en el marco del programa de reordenación urbana, el Gobierno procura que la población resulte poco afectada y que no se produzcan desalojos forzosos. | UN | وفي إطار برنامج تجديد المدن، تضمن الحكومة أن يبلغ الضرر الذي يلحق بالسكان أدنى درجاته وألاّ تجري عمليات الإخلاء القسري. |
Adicionalmente, en el marco del programa Nuestros Mayores Derechos, se entrega una pensión básica universal a personas mayores de 70 años que carecen de ingresos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار برنامج حقوقنا الرئيسية، يُمنح معاش أساسي عام للأشخاص الذين تفوق أعمارهم 70 سنة ولا دخل لهم. |
en el marco del programa de becas, han iniciado estudios 381 de los 600 posibles beneficiarios. | UN | وفي إطار برنامج المنح الدراسية، بلغ عدد الذين بدأوا دراساتهم ٣٨١ شخصا من المستفيدين المحتملين البالغ عددهم ٦٠٠ شخص. |
como parte del programa piloto de Terana, se seleccionó a un pequeño grupo de becarios sobresalientes de Terana para participar en el Foro de Río de Janeiro. | UN | وفي إطار برنامج تيرانا الرائد، اختيرت مجموعة صغيرة من الزملاء المتفوقين في شبكة تيرانا للمشاركة في منتدى ريو دي جانيرو. |
18.6 dentro del programa de trabajo, la distribución porcentual estimada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: | UN | ١٨-٦ وفي إطار برنامج العمل، سيكون التوزيع المقدر بالنسبة المئوية للموارد على البرامج الفرعية، كما يلي: |
con arreglo al programa de préstamos, una contribución especial en virtud del programa de Aplicación de la Paz hizo posible el desembolso de nuevos créditos a 23 comerciantes refugiados. | UN | وفي إطار برنامج القروض، أتاح تبرﱡع خاص لبرنامج تطبيق السلام، توزيع اعتمادات جديدة لما مجموعه ٢٣ لاجئا من أصحاب اﻷعمال. |
De los 57 funcionarios del cuadro orgánico cuya separación se aprobó en el marco del programa de 1995, 21 eran mujeres y 36 hombres. | UN | وفي إطار برنامج إنهاء الخدمة مبكرا في عام ١٩٩٥ ووفق على إنهاء خدمة ٥٧ موظفا وموظفة من الفئة الفنية: ٢١ امرأة و ٣٦ رجلا. |
en el marco del programa de cooperación técnica, Armenia está aplicando actualmente ocho proyectos nacionales y nueve regionales dirigidos principalmente al fortalecimiento de la seguridad de la central nuclear de Medzamor. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني، تضطلع أرمينيا حاليا بتنفيذ ثمانية مشروعات وطنيــة وتسعة مشروعات إقليمية تستهدف بصفة خاصة تعزيــز اﻷمــان في محطة مدزامور لتوليد الطاقة النووية. |
en el marco del programa de trabajo por cuenta propia, el subsidio se extiende por espacio de 12 meses. | UN | وفي إطار برنامج الاستخدام لحساب الذات يدوم أجل معونة الدعم 12 شهرا. |
en el marco del programa FARO, se inició un proceso de modulación de los currículos en el sistema de educación VET. | UN | وفي إطار برنامج " فار " ، افتتحت عملية لتحديد المناهج الدراسية في نظام " فيت " التعليمي. |
Se está formando a parteras para que los partos se realicen en condiciones de higiene en el marco del programa. | UN | وفي إطار برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل يتم تدريب مساعِدات القابلات على إجراء عمليات ولادة نظيفة. |
en el marco del programa de Diversificación Rural, el FIDA ha puesto a disposición del Gobierno de Mauricio una línea de crédito de 24,7 millones de rupias. | UN | وفي إطار برنامج تنويع الريف، أتاح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لحكومة موريشيوس خط ائتمان مقداره 24.7 مليون روبية. |
en el marco del programa de Cooperación Técnica del OIEA, se ejecutaron 47 proyectos entre 1975 y 2005 y actualmente hay siete proyectos en ejecución. | UN | وفي إطار برنامج التعاون التقني للوكالة، تم تنفيذ 47 مشروعا فيما بين عامي 1975 و 2005، بينما يجري حاليا تنفيذ 7 مشاريع. |
en el marco del programa COMPAL, en El Salvador se organizó un taller sobre protección del consumidor y en el Perú se estableció un sistema descentralizado de protección del consumidor. | UN | وفي إطار برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك، نُظمت في السلفادور حلقة عمل عن حماية المستهلك، ووضـع في بيرو نظـام تنفيـذ لا مركزي لقضايا حماية المستهلك. |
como parte del programa de restauración e impermeabilización del garaje de las Naciones Unidas que se ha venido ejecutando durante los últimos bienios, se eliminaron las peligrosas condiciones estructurales de que adolecía la plancha de hormigón del segundo piso del garaje. | UN | وفي إطار برنامج ترميم مرآب اﻷمم المتحدة وتصميده للماء، الذي جرى الاضطلاع به أثناء فترات السنتين السابقة، أزيلت اﻷوضاع الخطرة للهياكل التي كانت تؤثر على البلاط الخراساني للطابق الثاني من المرآب. |
como parte del programa de 1995, el Departamento está organizando una serie de seminarios dirigidos a periodistas internacionales, en los que se destacarán las principales cuestiones de derechos humanos. | UN | وفي إطار برنامج عام ١٩٩٥، تقوم اﻹدارة بتنظيم عدة حلقات دراسية لعدد من الصحافيين الدوليين بغرض التركيز على المسائل الرئيسية المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
18.6 dentro del programa de trabajo, la distribución porcentual estimada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: | UN | ١٨-٦ وفي إطار برنامج العمل، سيكون التوزيع المقدر بالنسبة المئوية للموارد على البرامج الفرعية، كما يلي: |
Además, en virtud del programa de alimentos por petróleo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) subcontrató a la UNOPS la enmienda de otros 262 contratos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار برنامج النفط مقابل الغذاء تعاقد برنامج الأغذية العالمي من الباطن مع المكتب لتعديل 262 عقدا آخر. |
con arreglo al programa de VAG hay mucha necesidad de ampliar la medición de este gas en el ámbito mundial. | UN | وفي إطار برنامج مراقبة الغلاف الجوي العالمي، توجد حاجة ماسة لتوسيع قياس انبعاثات هذا الغاز على نطاق عالمي. |
el programa de Cooperación en Ciencia y Tecnología de la USAID, un programa competitivo de becas para investigadores, ha desembolsado un total de 86 millones de dólares estadounidenses que han permitido conceder aproximadamente 650 becas. | UN | وفي إطار برنامج الوكالة في مجال التعاون العلمي والتكنولوجي، وهو برنامج يتعلق بتقديم منح على أساس تنافسي، جرى توفير موارد بلغت في مجموعها ٦٨ مليون دولار لتقديم حوالي ٠٥٦ منحة. |
en el marco de un programa de generación de empleo se ha establecido una red de centros de capacitación que abarca la totalidad de las provincias noroccidental y central del país. | UN | وفي إطار برنامج لزيادة فرص العمل، أنشئت شبكة من مراكز التدريب على نطاق المحافظات الوسطى والشمالية الغربية. |
en el contexto del programa Suwa Udana, se pusieron en marcha clínicas móviles y programas de promoción y educación en materia de salud en las divisiones. | UN | وفي إطار برنامج سوا أودانا، استحدثت عيادات صحية متنقلة إضافة إلى برامج ترويجية وتعليمية في مجال الصحة على مستوى الشُعب. |
dentro del marco del programa Mediterráneo 2000, la UNCTAD inició actividades en Egipto, Etiopía, Jordania, Líbano, Marruecos, el Territorio palestino, Túnez y Uganda. | UN | وفي إطار برنامج المتوسط عام 2000 نظم الأونكتاد أنشطة في كل من إثيوبيا والأردن والأراضي الفلسطينية وأوغندا ولبنان والمغرب ومصر. |
También en 2012, en un programa de asistencia técnica, 101 jueces, fiscales y agentes de policía de Bahrein recibieron capacitación sobre la protección internacional de los derechos humanos y sobre la mejora de sus capacidades de investigación y enjuiciamiento. | UN | وفي عام 2012 أيضا، وفي إطار برنامج مساعدة تقنية، تم تدريب 101 شخصا بين قضاة ومدعين عامين وأفراد شرطة في البحرين في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان وتعزيز قدراتهم في مجالي التحقيق والادعاء. |
Desde 1980, en el marco de su programa de cooperación técnica, Malasia ha ofrecido cooperación técnica a 46 países africanos en los ámbitos en que tiene ventaja comparativa desde el punto de vista de la experiencia y los conocimientos técnicos. | UN | ومنذ عام 1980، وفي إطار برنامج التعاون التقني الماليزي، قدمت ماليزيا إلى 46 بلدا أفريقيا التعاون التقني في المجالات التي تحظى فيها ماليزيا بمزية نسبية من حيث التجربة والخبرة. |
En el programa de expertos visitantes se procuró especialmente obtener expertos de instituciones académicas y de investigación del Sur. | UN | وفي إطار برنامج الخبراء الزائرين، بذلت جهود خاصة للحصول على خبراء من المؤسسات الأكاديمية والبحثية في بلدان الجنوب. |