"وفي إطار مبادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco de la iniciativa
        
    • como parte de la iniciativa
        
    • en una iniciativa
        
    • como parte de una iniciativa
        
    • en el marco de una iniciativa
        
    • en el contexto de la iniciativa
        
    • de conformidad con la iniciativa
        
    • mediante la iniciativa
        
    • con arreglo a la Iniciativa para la
        
    • Iniciativa sobre
        
    • la iniciativa del
        
    en el marco de la iniciativa TARCET, las autoridades iraníes se incautaron de 16 toneladas de cloruro de acetilo y 5 toneladas de anhídrido acético en el puerto marítimo de Bandar Abbas. UN وفي إطار مبادرة تارسيت، ضبطت السلطات الإيرانية 16 طنا من كلوريد الخل و5 أطنان من أنهيدريد الخل في ميناء بندر عباس.
    en el marco de la iniciativa " Juntos por las niñas " , se está fortaleciendo la cooperación a nivel mundial y entre los países para reducir la violencia contra los niños. UN وفي إطار مبادرة معا من أجل الفتيات، يتعزز التعاون العالمي والقطري للحد من حالات العنف ضد الأطفال.
    en el marco de la iniciativa de Dubai, emprendida en 2007, se distribuirán útiles escolares a 4 millones de niños en 14 países en desarrollo. UN وفي إطار مبادرة دبي التي استهلت في عام 2007 يجرى توزيع لوازم مدرسية لـ 4 ملايين من الأطفال في 14 بلدا ناميا.
    121. como parte de la iniciativa sobre la Violencia en la Familia, se realizan esfuerzos por aumentar el acceso a la información y los servicios haciendo hincapié en la comunidad. UN 121 - وفي إطار مبادرة العنف الأسري، بُذلت جهود لزيادة سُبل الحصول على المعلومات والوصول إلى الخدمات وهذه الجهود كثيرا ما انصبت على المجتمع المحلي.
    en el marco de la iniciativa para la Mejora de los Refugios, durante el ejercicio económico 1995/96 se renovaron 1.909 unidades y se crearon 6 albergues " de transición " . UN وفي إطار مبادرة تحسين المأوى، تم ترفيع درجة ٩٠٩ ١ وحدات إيواء، وإنشاء ستة مآوى مرحلة ثانية في عام ٥٩٩١/٦٩٩١.
    en el marco de la iniciativa de Zambia, el Gobierno de este país desea tomar como base los aspectos positivos de los refugiados, incluyéndolos en su labor de alivio de la pobreza en las zonas de acogida de refugiados. UN وفي إطار مبادرة زامبيا، تود الحكومة الزامبية البناء على الجوانب الإيجابية لوجود اللاجئين بإشراكهم في محاولتها الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر في المناطق التي تستضيفهم.
    Desde el tercer trimestre de 2003, en el marco de la iniciativa de Lucha contra el Desempleo Juvenil se han ofrecido cursos de idiomas orientados a la búsqueda de empleo para jóvenes migrantes. UN ومنذ الربع الثالث من عام 2003، وفي إطار مبادرة مكافحة بطالة الشباب، جرى تعزيز عقد دورات لغوية موجهة نحو الحصول على وظائف من أجل الشباب الذين تتوفر لديهم خلفية المهاجرين.
    68. en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " , los gastos de las transacciones se han reducido significativamente para los gobiernos, pero han aumentado para la ONUDI. UN 68- وفي إطار مبادرة توحيد الأداء، خُفضت تكاليف المعاملات كثيرا للحكومات، ولكنها ازدادت لليونيدو.
    en el marco de la iniciativa Una Salud, la FAO aúna sus esfuerzos con la OMS y la OIE para aplicar estrategias conexas. UN وفي إطار مبادرة الصحة الشاملة، تعمل منظمة الأغذية والزراعة في تآزر مع منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية لصحة الحيوان، على تنفيذ الاستراتيجيات ذات الصلة.
    en el marco de la iniciativa de consolidación de la paz, se creó la Comisión de la Verdad y la Reconciliación con el mandato de investigar las causas de la guerra y formular recomendaciones para prevenir que se repitiera y promover la reconciliación nacional. UN وفي إطار مبادرة بناء السلام، أُنشئت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وكُلفت بالتحقيق في أسباب اندلاع الحرب وتقديم توصيات لمنع تكرارها ولتعزيز التصالح الوطني.
    La programación conjunta en situaciones de mantenimiento de la paz, como las de la República Democrática del Congo, Sudán del Sur y en el marco de la iniciativa de la Costa de África Occidental, ha fortalecido significativamente el suministro de apoyo técnico. UN وقد تحسن أداء الدعم التقني كثيرا نتيجة للبرمجة المشتركة في سياقات حفظ السلام، كما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، وفي إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, Sierra Leona, en el marco de la iniciativa de la Costa Occidental, ha avanzado mucho más que otros países afectados al poner en marcha las estructuras de la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia Organizada Transnacional de modo funcional y eficaz. UN وتقدمت سيراليون، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفي إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا، على غيرها من البلدان المتضررة في إنشاء وتشغيل هياكل وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    en el marco de la iniciativa sobre las biociencias en África, la Red del África Meridional para las Biociencias preparó publicaciones emblemáticas. UN 40 - وفي إطار مبادرة العلوم البيولوجية الأفريقية، أعدت شبكة الجنوب الأفريقي للعلوم البيولوجية منشورات رائدة.
    como parte de la iniciativa de intercambio de conocimientos, el UNFPA administra ahora las secciones de población y salud reproductiva del Portal de Desarrollo, que se ha ampliado y abarca a 1.700 organizaciones asociadas. UN وفي إطار مبادرة تبادل المعارف، يدير الصندوق حاليا الجزء المتعلق بالسكان والصحة الإنجابية في مشروع مدخل التنمية الذي اتسع ليشمل 700 1 منظمة شريكة.
    como parte de la iniciativa Compras para el Progreso, el PMA compró trigo a pequeños agricultores y ha venido apoyando la producción local de galletas de alto contenido calórico. UN وفي إطار مبادرة شراء الأغذية لدعم التقدم، اشترى برنامج الأغذية العالمي قمحاً من صغار المزارعين ويقدم دعما إلى الإنتاج المحلي للبسكويت الغني بالطاقة.
    como parte de la iniciativa Nuevo Horizonte, se elaboró una estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno para mejorar la eficiencia y eficacia de los servicios prestados a las misiones sobre el terreno. UN وفي إطار مبادرة الأفق الجديد، وُضعت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي من أجل تحسين كفاءة وفعالية تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية.
    Los derechos de las personas con discapacidad y las personas mayores también están protegidos por ley, y en una iniciativa reciente los consulados ubicados en el exterior se dedicaron a recaudar pagos de pensiones alimenticias y asistencia de los padres varones que viven fuera del país. UN كما أن القانون يحمي حقوق المعاقين والمسنين، وفي إطار مبادرة حديثة تقوم قنصليات السلفادور في الخارج بجمع دفوعات النفقة والدعم من الآباء الذين يعيشون خارج البلد.
    En colaboración con la Autoridad Palestina, y como parte de una iniciativa de " escuelas amigas de los niños " , se pusieron en marcha actividades de deporte para el desarrollo dirigidas a 19.200 estudiantes de quinto a séptimo grado de 65 escuelas. UN وفي إطار مبادرة تهدف إلى إيجاد مدرسة مواتية للطفل، استهلت مع السلطة الفلسطينية أنشطة رياضية في خدمة التنمية. واستفاد منها 200 19 تلميذ من الفصل الخامس إلى الفصل السابع في 65 مدرسة.
    en el marco de una iniciativa encomiable destinada a acercar al Gobierno a la población, el Presidente Kabbah ha comenzado a celebrar reuniones del Consejo de Ministros en las capitales de provincia y de distrito. UN وفي إطار مبادرة حميدة تهدف إلى تقريب الحكومة من الشعب، بدأ الرئيس كبَّا عقد جلسات للحكومة في عواصم المحافظات والمقاطعات.
    El informe también ofrece información sobre las actividades que se llevan a cabo en cooperación y coordinación con otras organizaciones internacionales y en el contexto de la iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة الجاري الاضطلاع بها بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى وفي إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    de conformidad con la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, los fondos cuyo reembolso obtenga Guinea se reinvertirán en los sectores de la enseñanza y de la salud. UN وفي إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سيعاد استثمار المبالغ التي استردتها غينيا في قطاعي الصحة والتعليم.
    mediante la iniciativa de seguridad frente a la proliferación, estamos trabajando con una red de Estados para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. UN وفي إطار مبادرة أمن الانتشار، نعمل مع شبكة من الدول على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومنظومات إطلاقها وما يتصل بذلك من مواد.
    con arreglo a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), Uganda ha podido aumentar el gasto en sus escuelas primarias, gracias a la exoneración de la deuda y el reescalonamiento de su servicio. UN وفي إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تمكنت أوغندا من زيادة الإنفاق على مدارسها الابتدائية، بفضل إعادة جدولة الديون وإعفاء الديون.
    la iniciativa del Banco Mundial en favor de la infancia ha elaborado una serie de perfiles por países que se centran en el niño y hacen hincapié en las necesidades especiales de los niños indígenas. UN وفي إطار مبادرة البنك الدولي المتعلقة بالأطفال صدرت سلسلة من الموجزات القطرية التي تركز على الأطفال وتشدد على الاحتياجات الخاصة لأطفال السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus