"وفي إطار متابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como seguimiento de
        
    • como complemento de
        
    • en el marco del seguimiento de
        
    • como actividad complementaria
        
    • en el seguimiento de
        
    • en respuesta a
        
    • como seguimiento del
        
    • a modo de seguimiento
        
    • como medida complementaria
        
    • como seguimiento a
        
    • como seguimiento al
        
    • para dar seguimiento
        
    • a raíz de
        
    • atendiendo a
        
    • en seguimiento de
        
    como seguimiento de la Consulta, en 1998 se celebró el Año de la Maternidad sin Riesgo, que fue lanzado el Día Mundial de la Salud. UN وفي إطار متابعة نتائج المشاورة، تم في اليوم العالمي للصحة الاحتفال بسنة ١٩٩٨ كسنة لﻷمومة المأمونة.
    como seguimiento de ese apoyo, estamos proporcionando más capacitación a otros grupos de nuevos diplomáticos en nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores en Lisboa. UN وفي إطار متابعة ذلك الدعم، نقدم المزيد من التدريب لمجموعات من الدبلوماسيين الجدد في وزارة الخارجية حكومتنا في لشبونة.
    como complemento de la Plataforma de Acción de Beijing, Dinamarca había puesto empeño en que las cuestiones relacionadas con el género fueran un elemento central a todos los niveles de la sociedad. UN وفي إطار متابعة منهاج عمل بيجين، ركزت الدانمرك على جعل القضايا المتعلقة بنوع الجنس من القضايا الرئيسية على جميع أصعدة المجتمع.
    en el marco del seguimiento de la Conferencia de Beijing, el Gobierno ha procedido a una actualización de sus datos estadísticos relativos a la mujer. UN وفي إطار متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر بيجينغ، قالت إن حكومة كوت ديفوار قامت باستكمال بياناتها المتعلقة بالمرأة.
    como actividad complementaria del Foro de alto nivel de París sobre la eficacia de la ayuda, el UNFPA ha publicado unas directrices internas sobre participación en enfoques sectoriales y estrategias de reducción de la pobreza, y está reforzando sus orientaciones internas sobre el nuevo entorno de la ayuda. UN وفي إطار متابعة منتدى باريس الرفيع المستوى المعني بالتقدم المشترك نحو تعزيز فعالية المعونة، أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية داخلية بشأن المشاركة في النُهُج القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر، وهو يعمل على تعزيز توجيهه الداخلي بشأن البيئة الجديدة للمعونة.
    en el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, los representantes de los países también coincidieron en la necesidad de la educación primaria para ambos sexos y de la eliminación de las disparidades entre los géneros en las tasas de matriculación. UN وفي إطار متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وافق أيضا ممثلو الدول على ضرورة توفير التعليم الابتدائي لكلا الجنسين وإزالة أوجه انعدام المساواة بينهما في معدلات الالتحاق بالدراسة.
    en respuesta a Hábitat II, se ha venido promoviendo en todo el mundo un diseño arquitectónico adaptado a necesidades especiales, pero los constructores aún no lo han puesto en práctica. UN وفي إطار متابعة الموئل الثاني، يجري تشجيع التصميم الموحد على النطاق العالمي ﻷماكن تخلو من الحواجز، بيد أن هذا أمر ينتظر أن يعنى به البناؤون.
    como seguimiento del Foro, la CEPA y la OUA colaboraron en la organización de una reunión en la cumbre en África sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas, celebrada en Abuja (Nigeria), los días 26 y 27 de abril de 2001. UN وفي إطار متابعة ندوة التنمية الأفريقية لعام 2000، تعاونت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية على تنظيم القمة الأفريقية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، والسل، وغير ذلك من الأمراض المعدية، التي عقدت في أبوجا، نيجيريا، يومي 26 و 27 نيسان أبريل 2001.
    como seguimiento de esta iniciativa, el CCI se coordinará con sus donantes para considerar mejoras en la armonización de los requisitos de presentación de los informes dirigidos a estos últimos. UN وفي إطار متابعة هذا الأمر، سينسق مركز التجارة الدولية مع الجهات المانحة لاستطلاع السبل الكفيلة بتحسين الاتساق فيما يخص متطلبات تقديم التقارير إلى الجهات المانحة.
    como seguimiento de esa decisión, se organizaron conferencias en la región de Asia y el Pacífico, en la región de América Latina y el Caribe y en la región de Europa. UN وفي إطار متابعة ذلك القرار نظمت مؤتمرات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي وفي المنطقة اﻷوروبية.
    como seguimiento de éste, la Organización Mundial del Turismo creó el Grupo de Acción para la Vigilancia de la Prostitución Infantil en el Turismo con el fin de movilizar a la opinión pública internacional y convencer a los gobiernos de que adopten medidas encaminadas a evitar esa explotación sexual. UN وفي إطار متابعة نتائج المؤتمر، دعت المنظمة العالمية للسياحة إلى إنشاء فرقة عاملة معنية برصد السياحة وبغاء اﻷطفال بغرض تعبئة الرأي الدولي ﻹقناع الحكومات باتخاذ إجراءات لمنع هذا الاستغلال الجنسي.
    como seguimiento de estas resoluciones anteriores, los Países Bajos copatrocinarán en 2003 una resolución ómnibus sobre la violencia contra la mujer, con hincapié especial en la eliminación de los delitos de honor y la mutilación genital femenina. UN وفي إطار متابعة هذه القرارات، ستشارك هولندا في عام 2003 في تقديم قرار جامع بشأن العنف ضد المرأة، يركز على القضاء على جرائم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    como complemento de la Plataforma de Acción de Beijing, Dinamarca había puesto empeño en que las cuestiones relacionadas con el género fueran un elemento central a todos los niveles de la sociedad. UN وفي إطار متابعة منهاج عمل بيجين، ركزت الدانمرك على جعل القضايا المتعلقة بنوع الجنس من القضايا الرئيسية على جميع أصعدة المجتمع.
    como complemento de las misiones, las oficinas locales han informado de la situación de los niños y del cumplimiento por las partes por los compromisos obtenidos por el Representante Especial. UN وفي إطار متابعة البعثات، قدمت المكاتب الميدانية تقارير عن حالة الأطفال ومدى احترام الأطراف للالتزامات التي حصل عليها الممثل الخاص.
    El Gobierno de Haití, en el marco del seguimiento de esa resolución, reitera su voluntad de cooperar con el Estado o Estados de que se trate. UN وفي إطار متابعة تنفيذ هذا القرار، تؤكد حكومة هايتي من جديد رغبتها في التعاون مع الدولة أو الدول المعنية.
    como actividad complementaria de la Declaración Política de Nápoles, la División había organizado un curso práctico a nivel ministerial en materia de delincuencia organizada y corrupción que se impartió en Dakar en julio de 1997 y se centró en la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo. UN ٥٤ - وفي إطار متابعة إعلان نابولي السياسي، نظمت الشعبة حلقة عمل وزارية معنية بالجريمة المنظمة والفساد عقدت في داكار، في تموز/يوليه ١٩٩٧. وركزت حلقة العمل على الجريمة المنظمة والفساد واﻹرهاب.
    en el seguimiento de la Cumbre, la Comisión de Desarrollo Social, en su período extraordinario de sesiones de 1996, examinó las " estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza " como tema prioritario. UN وفي إطار متابعة مؤتمر القمة، درست لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الاستثنائية لعام ١٩٩٦ " الاستراتيجيــات والاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر " بوصفه موضوعا ذا أولويــة.
    en respuesta a la resolución, ONU-Hábitat ha emprendido un examen a fondo de las deficiencias y las nuevas dificultades derivadas de la ejecución del Programa 21 desde 1992. UN وفي إطار متابعة هذا القرار، أجرى موئل الأمم المتحدة استعراضا دقيقا للثغرات والتحديات الناشئة المنبثقة عن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 منذ عام 1992.
    como seguimiento del compromiso expresado por los Estados Miembros en 2005, el Presidente del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, Srgjan Kerim, convocó a un debate temático oficioso sobre seguridad humana, que se celebró el 22 de mayo de 2008. UN 6 - وفي إطار متابعة الالتزام الذي عبرت عنه الدول الأعضاء عام 2005، عقد سرجان كريم، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، مناقشة مواضيعية غير رسمية حول الأمن البشري في 22 أيار/مايو 2008.
    a modo de seguimiento de la Declaración Ministerial de Yaundé, la 13ª Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEEAC había encomendado al Secretario General de la CEEAC la tarea de poner en práctica un programa de acción sobre la seguridad transfronteriza. UN 134 - وفي إطار متابعة إعلان ياوندي الوزاري أسند المؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى الأمانة العامة للجماعة مهمة وضع برنامج عمل بشأن الأمن عبر الحدود.
    como medida complementaria de la Conferencia de Tokio, el Gobierno del Japón está ejecutando un proyecto por valor de 6,2 millones de dólares de los EE.UU. destinado a mejorar los servicios de atención médica en Semipalatinsk. UN وفي إطار متابعة مؤتمر طوكيو، تقوم حكومة اليابان بتنفيذ مشروع تبلغ قيمته 6.2 ملايين دولار لتحسين خدمات الرعاية الصحية في سيميبالاتينسك.
    como seguimiento a esos exámenes, se inició una labor encaminada a mejorar la disponibilidad de estadísticas relacionadas con el envejecimiento y proporcionar orientación sobre los macrodatos en las estadísticas oficiales. UN وفي إطار متابعة هذه الاستعراضات، بدأت العمل على تحسين توافر الإحصاءات المتعلقة بالشيخوخة وتقديم التوجيه بشأن البيانات الضخمة في الإحصاءات الرسمية.
    88. como seguimiento al seminario de Mesoamérica, se tiene proyectado aplicar puntos de referencia e indicadores agroambientales a una fase piloto en esos países, con apoyo de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN 88- وفي إطار متابعة حلقة عمل أمريكا الوسطى، يعتزم تطبيق المقاييس والمؤشرات الزراعية البيئية بوصفها مرحلة تجريبية في تلك البلدان، بدعم من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    para dar seguimiento a las recomendaciones propuestas en el Consenso de Monterrey debemos establecer una relación directa entre las instituciones de Bretton Woods y los fondos y programas de las Naciones Unidas, Organización que agrupa a todos los Miembros. UN وفي إطار متابعة تنفيذ توصيات توافق مونتيري، فإنه من الضروري الربط المباشر بين الدور التنموي لمنظومة الأمم المتحدة وبين دور مؤسسات بريتون وودز، بهدف تحقيق الاتساق في الخطاب العالمي للتنمية.
    a raíz de la Conferencia, el PNUMA inició un largo proceso de redefinición de su papel como coordinador y catalizador, tratando de centrar su acción en la dimensión ecológica del desarrollo sostenible. UN ٦ - وفي إطار متابعة المؤتمر استهل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عملية طويلة ﻹعادة تحديد دوره كمنسق وعامل حفاز وتركيز ما يتخذه من إجراءات على البُعد البيئي للتنمية المستدامة.
    atendiendo a esas peticiones, el Secretario General ha presentado 10 informes. UN وفي إطار متابعة هذه الطلبات، قدم اﻷمين العام ١٠ تقارير.
    Ante la persistencia de la inseguridad y la proliferación de armas en la región, y en seguimiento de diversas iniciativas de desarme previas, el Gobierno de Uganda y las UPDF reactivaron en mayo de 2006 la campaña de desarme. UN ونظرا لاستمرار انعدام الأمان وانتشار الأسلحة في المنطقة، وفي إطار متابعة مبادرات سابقة عدة لنزع السلاح، استهلت حكومة أوغندا وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية حملة مجددة لنزع السلاح في أيار/مايو 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus