"وفي إطار مكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco de la lucha contra
        
    • como parte de la lucha contra
        
    • en el contexto de la lucha contra
        
    en el marco de la lucha contra el desempleo, la administración acaba de contratar a 2.000 personas entre la población local. UN وفي إطار مكافحة البطالة، قامت اﻹدارة بتعيين ٢٠٠٠ شخص من بين السكان المحليين.
    en el marco de la lucha contra la pobreza cabe señalar que: UN وفي إطار مكافحة الفقر، تجدر ملاحظة ما يلي:
    en el marco de la lucha contra la desertificación, el país se esfuerza por integrar la dimensión ambiental en sus políticas. UN وفي إطار مكافحة التصحر، تبذل رواندا جهودا من أجل إدماج البعد البيئي في سياستها.
    en el marco de la lucha contra las enfermedades dentales, se exigirá la fluoración de la sal importada y de producción local. UN وفي إطار مكافحة أمراض الأسنان، من المطلوب استخدام أملاح الفلور المستوردة والمنتجة محلياً.
    como parte de la lucha contra todos los actos y prácticas que discriminan contra la mujer, la FCDH imparte capacitación sobre derechos humanos, derechos de la mujer, derechos del niño, buena gobernanza y estado de derecho. UN وفي إطار مكافحة أية معاملة أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، تنظم المؤسسة القمرية لحقوق الإنسان دورات تدريبية متعلقة بحقوق الإنسان وحقوق المرأة وحقوق الطفل والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    en el contexto de la lucha contra la violencia, y dentro de los cursos de formación y las intervenciones que organiza, el centro aplica las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وفي إطار مكافحة العنف، يكشف المركز في الدورات التدريبية أو التدخلات التي ينظمها عن توجهات منهاج عمل بيجين.
    Por otra parte, en el marco de la lucha contra el terrorismo, el Senegal mantiene vínculos estrechos con sus vecinos inmediatos. UN ومن ناحية أخرى، وفي إطار مكافحة الإرهاب، تقيم السنغال علاقات وطيدة مع البلدان المجاورة المتاخمة لها.
    Asimismo, en el marco de la lucha contra el terrorismo, el Congo es parte en algunos convenios y convenciones, entre los que figuran las siguientes: UN وفي إطار مكافحة الإرهاب، أصبح الكونغو أيضا طرف في بضع اتفاقيات، منها بالخصوص:
    en el marco de la lucha contra la pobreza, proyectos productivos y de cooperativas para jefas de hogar y envejecientes y realización de diagnósticos sobre la situación de la equidad de género en las reformas del sector público. UN وفي إطار مكافحة الفقر مشاريع إنتاجية وتعاونية لصالح ربات الأسر والمسنات وإجراء تشخيصات لحالة تكافؤ الفرص بين الجنسين في سياق إصلاحات القطاع العام.
    en el marco de la lucha contra el Desempleo Juvenil, se estaban elaborando más programas cuyo objetivo era preparar a los jóvenes desempleados para entrar en el mercado laboral mediante formación profesional y cursos específicos de idiomas. UN وفي إطار مكافحة بطالة الشباب، يجري وضع المزيد من البرامج. وتمثَّل هدف البرامج في إعداد الشباب العاطل لسوق العمل عن طريق التدريب المهني والدورات اللغوية المحددة الهدف.
    121. en el marco de la lucha contra la prostitución, el Código Penal prevé, en su artículo 363, las restricciones que se pueden aplicar mediante sentencia a toda persona convicta. UN 121 - وفي إطار مكافحة الدعارة، ينص القانون الجنائي في مادته 363 على قيود تفرض بحكم قضائي على أي شخص يتهم بذلك، وهي:
    228. en el marco de la lucha contra el SIDA, en 1987 se creó el Programa nacional de lucha contra el SIDA (PNLS). UN 228 - وفي إطار مكافحة الإيدز، أنشئ في عام 1987 البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    202. en el marco de la lucha contra la prostitución, en particular en lo que respecta a la protección de los menores, se han adoptado las siguientes medidas de orden administrativo: UN 202 - وفي إطار مكافحة البغاء، ولا سيما فيما يخص حماية القصر، يلاحظ أنه قد اتخذ بعض من التدابير ذات الطابع الإداري:
    en el marco de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, la Célula Nacional de Tratamiento de la Información Financiera (CENTIF) tiene la misión de recopilar información financiera y reunir y tratar los informes sobre transacciones sospechosas. UN وفي إطار مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، أُنيطت بالخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية مهمة جمع المعلومات الاستخباراتية المالية فضلا عن جمع ومعالجة الإبلاغات بالمعاملات المشبوهة.
    en el marco de la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y armas ligeras, se informó al Comité sobre el programa nacional de formación en marcha. UN 133 - وفي إطار مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أبلغت اللجنة بشأن البرنامج الوطني للتدريب الجاري.
    en el marco de la lucha contra este fenómeno, Eslovaquia proseguirá su labor de sensibilización sobre la trata de personas mediante campañas, entre otras cosas. UN وفي إطار مكافحة هذه الظاهرة، ستواصل سلوفاكيا جهود إذكاء الوعي بالاتجار بالبشر، وكذلك من خلال تنظيم الحملات في هذا الصدد.
    123. en el marco de la lucha contra el narcotráfico, los organismos de orden público ejecutan una serie de medidas dedicadas a reducir la distribución ilícita de estupefacientes. UN 123- وفي إطار مكافحة الاتجار بالمخدرات، تعكف أجهزة إنفاذ القانون على اتخاذ مجموعة من التدابير الهادفة إلى الحد من انتشار المخدرات بصورة غير مشروعة.
    en el marco de la lucha contra el tráfico de migrantes, la OIM sirve de interlocutor para el intercambio de informaciones y de datos, dirige investigaciones con miras a formular políticas, ayuda a los gobiernos a reforzar su capacidad de lucha contra este tipo de tráfico y a crear programas de asistencia a las víctimas. UN وفي إطار مكافحة تهريب المهاجرين، تعمل المنظمة الدولية للهجرة وسيطا لتبادل المعلومات والخبرة وتُجري بحوثا تتعلق بوضع السياسات وتقديم المساعدة إلى الحكومات من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة هذا النوع من الاتجار وعلى وضع برامج لتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    85. en el marco de la lucha contra las enfermedades y de la salud maternoinfantil, el objetivo es, entre otras cosas, eliminar el tétanos neonatal para el año 2000, reducir en 35% la mortalidad y en 90% la morbilidad debida al sarampión, erradicar el gusano de Guinea y reducir en 50% la mortalidad materna para el año 2000. UN 85- وفي إطار مكافحة الأمراض، وصحة الأم والطفل، يتمثل أحد الأهداف في القضاء على كزاز المواليد بحلول عام 2000، وتخفيض معدل الوفيات بسبب الحصبة بنسبة 35 في المائة ونسبة الإصابة بالحصبة ب90 في المائة، والقضاء على داء دودة غينيا، وتخفيض معدل وفيات الأمهات ب50 في المائة بحلول عام 2000.
    en el marco de la lucha contra el VIH/SIDA, el Banco Mundial otorgó recientemente a Etiopía un préstamo de 60 millones de dólares en condiciones de favor. UN وفي إطار مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قدم البنك الدولي مؤخرا قرضا قيمته 60 مليون دولار بشروط مواتية لإثيوبيا.
    112. como parte de la lucha contra las infecciones agudas de las vías respiratorias, las autoridades públicas han organizado un programa de lucha contra la tuberculosis con ayuda de una estructura sanitaria especializada en el tratamiento de esa enfermedad y una estrategia de atención del niño. UN 112 - وفي إطار مكافحة الالتهابات التنفسية الحادة، وضعت السلطات الحكومية برنامجا لمكافحة مرض السل، مع توفير هيكل صحي متخصص في مجال معالجة هذا المرض، فضلا عن صوغ استراتيجية لتولي شؤون الأطفال.
    15. en el contexto de la lucha contra la impunidad, se había procesado a los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad implicados en actos de tortura. UN 15- وفي إطار مكافحة الإفلات من العقاب، خضعت عناصر من قوات الدفاع وقوات الأمن المتورطة في أفعال التعذيب لملاحقات قضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus