"وفي إطار منظومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dentro del sistema
        
    • en el sistema de
        
    • y dentro del marco del sistema
        
    • en el marco del sistema
        
    • en el contexto del Sistema
        
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, se seguirá actuando en coordinación con la OIT, la ONUDI y el Banco Mundial. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة سيستمر التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas el PNUD sigue siendo el mayor financiador de la cooperación regional para el desarrollo. UN ٨٣ - وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو أكبر ممولي التعاون اﻹنمائي اﻹقليمي.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, debe aumentar su interacción con la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للجنة أن تزيد تفاعلها مع الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    en el sistema de las Naciones Unidas, en particular en la Asamblea General, en los últimos años se han aprobado varias resoluciones que tratan parcialmente la cuestión de los misiles. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، تم في السنوات القليلة الماضية اتخاذ عدد من القرارات التي تتعامل بصورة انتقائية مع مسألة القذائف.
    en el sistema de las Naciones Unidas este vínculo adopta forma concreta en las crecientes actividades de la Organización en la esfera de la asistencia técnica y la supervisión internacional de procesos electorales. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة اتخذت هذه الصلة شكلا محددا في اﻷنشطة المتنامية للمنظمة في مجال المساعدة التقنية واﻹشراف الدولي على العمليات الانتخابية.
    22. Destaca que los Estados, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban, tienen la responsabilidad compartida en el plano internacional y dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas de fijar las modalidades para el examen general de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 22 - تشدد على أنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تتحمل الدول مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض الشامل لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛
    en el marco del sistema de las Naciones Unidas, todos los organismos deben seguir la aplicación del programa establecido en esa ocasión. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يتعين على جميع الهيئات متابعة تنفيذ البرنامج الذي وضع لهذه الغاية.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, el ACNUR ha asumido, total o parcialmente, una responsabilidad especial en las tres esferas siguientes: protección, refugio de emergencia, y coordinación y administración de los campamentos. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، أُسندت إلى المفوضية قيادة خاصة أو مسؤولية مشتركة القيادة فيما يتصل بالمجالات الثلاثة التالية: الحماية، وتوفير المأوى في حالات الطوارئ، وتنسيق المخيمات وإدارتها.
    Al concluir sus deliberaciones, el Comité solicitó que se diese al informe sobre la reunión una amplia difusión entre todos los parlamentos nacionales y dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة، في ختام مداولاتها، تعميم تقريرها على نطاق واسع في جميع البرلمانات الوطنية وفي إطار منظومة الأمم المتحدة.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, su colaboración con el ACNUDH era fundamental, debido a los conocimientos técnicos específicos de este último en la esfera de los derechos humanos. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، تتسم شراكته مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأهمية كبيرة إذ يتلقى خبرة فنية محددة في ميدان حقوق الإنسان.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, ya están en marcha los preparativos para la tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، يجري التحضير لعقد المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية.
    Es esencial que haya una cooperación y una colaboración estrechas con los donantes y dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de que la Organización pueda ejercer un liderazgo efectivo en las actividades de remoción de minas. UN ومن الضروري التعاون والتضافر الوثيق مع المانحين وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة إذا كان للمنظمة أن توفر قيادة فعالة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, una división técnica del trabajo y los equipos y programas conjuntos de la Organización en el ámbito del SIDA promueven los ideales de coherencia, aumento de la efectividad y rendición de cuentas. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، يعزز توزيع المهام التقنية وإنشاء أفرقة وبرامج مشتركة للأمم المتحدة تعنى بالإيدز مثل الاتساق، وزيادة الفعالية، والمساءلة.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, las relaciones entre la Comisión, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General deben definirse de una manera más estratégica y coordinada. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، لا بد للعلاقات بين اللجنة ومجلس الأمن والجمعية العامة أن تكون أكثر تحديداً، بصورة أكثر استراتيجية وتنسيقا.
    dentro del sistema de las Naciones Unidas, mi agradecimiento va dirigido a la Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas, el Foro de Viena, la Campaña Corazón Azul y nuestros embajadores de buena voluntad. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، أعرب عن تقديري لمبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر، ولمنتدى فيينا ولحملة بلو هارت ولسفرائنا للنوايا الحسنة.
    Por otra parte, hizo un llamamiento a todos los miembros de la comunidad internacional para que prestaran apoyo a los esfuerzos desplegados en el plano subregional en el marco de organizaciones subregionales y en el sistema de las Naciones Unidas. UN وناشد القرار جميع أعضاء المجتمع الدولي دعم الجهود المبذولة على اﻷصعدة دون اﻹقليمية وداخل المنظمات دون اﻹقليمية وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة. ـ
    en el sistema de las Naciones Unidas se han hecho progresos importantes en 2002 a este respecto en grupos de trabajo interinstitucionales sobre cuestiones específicas. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة أُحرز تقدم هام في هذا الصدد في عام 2002 في أفرقة عاملة مواضيعية محددة مشتركة بين الوكالات.
    Otro gran avance durante el Decenio ha sido el denodado empeño por asegurar una mejor coordinación de las medidas a nivel intergubernamental y en el sistema de las Naciones Unidas. UN 23 - ومن التطورات الرئيسية الأخرى التي شهدها العقد الجهود الحثيثة المبذولة لضمان تحسين تنسيق العمل على الصعيد الحكومي الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة.
    19. Destaca que los Estados, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban, tienen la responsabilidad compartida en el plano internacional y dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas de fijar las modalidades para el examen general de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción; UN " 19 - تشدد على أن الدول، وفقا لإعلان وبرنامج عمل دربان، تتحمل مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض الشامل لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛
    25. Destaca que los Estados, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban, tienen la responsabilidad compartida en el plano internacional y dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas de fijar las modalidades para el examen general de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción; UN 25 - تشدد على أن الدول، وفقا لإعلان وبرنامج عمل دوربان، تتحمل مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض الشامل لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛
    en el marco del sistema de las Naciones Unidas, la máxima eficacia del seguimiento la garantiza la designación de un centro de coordinación. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، من شأن تعيين مركز للتنسيق أن يكفل أفضل متابعة فعالة.
    en el contexto del Sistema de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat, en particular, tendría que redoblar sus esfuerzos para elaborar medios demostrables para mejorar directamente el medio ambiente de los barrios de tugurios y las condiciones de vida de sus habitantes. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، يتعين على موئل الأمم المتحدة بصفة خاصة أن يضاعف جهوده لتطوير وسائل أكيدة للنهوض مباشرة ببيئة الأحياء الفقيرة وتحسين معيشة سكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus