"وفي إطار هذه العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como parte de este proceso
        
    • como parte de ese proceso
        
    • en este proceso
        
    • en ese proceso
        
    • en el marco de ese proceso
        
    • en el marco de este proceso
        
    • como parte del proceso
        
    • dentro de ese proceso
        
    • en el presente ejercicio
        
    • como parte de la operación
        
    como parte de este proceso entre períodos de sesiones, se ha solicitado al Secretario Ejecutivo que haga los arreglos necesarios para la celebración de una reunión de cinco días de duración entre las Partes y otros participantes, antes de que tenga lugar la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. UN وفي إطار هذه العملية التي تنفذ فيما بين الدورات، طُلب إلى اﻷمين التنفيذي أن ينظم اجتماعا مدته خمسة أيام لﻷطراف ولمشتركين آخرين قبل انعقاد الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف.
    como parte de este proceso, se propondrán opciones para aumentar la cantidad de mujeres que, a corto plazo, lleguen a formar parte de las categorías superiores del cuadro orgánico; un programa de acción para mejorar las perspectivas de la mujer a mediano plazo y las medidas necesarias para eliminar los obstáculos internos del departamento. UN وفي إطار هذه العملية ستقترح الخيارات لزيادة أعداد النساء اللائي يصلن إلى سلك اﻹدارة العليا على اﻷجل القصير؛ وبرنامج عمل لتحسين اﻵفاق أمام المرأة في اﻷجل المتوسط؛ والخطوات التي تتخذ للتغلب على العقبات الثقافية الداخلية التي تعترض المرأة.
    como parte de ese proceso, se realizarían actividades permanentes a gran escala de capacitación sobre género para todo el personal. UN وفي إطار هذه العملية يمكن على نحو متواصل تنفيذ أنشطة تدريبية واسعة النطاق لفائدة جميع الموظفين.
    Se ha comunicado que en este proceso son pocos los húngaros nombrados como directores de escuelas primarias y secundarias. UN وفي إطار هذه العملية يقال إن عدداً قليلاً فقط من الهنغاريين يعينون في وظائف نظار المدارس الابتدائية والثانوية.
    Más de 700 soldados y oficiales de las fuerzas armadas del Pakistán han perdido la vida en ese proceso. UN وفي إطار هذه العملية قُتـِـل ما يزيد على 700 جندي وضابط من القوات المسلحة الباكستانية.
    en el marco de ese proceso, examinaron todos los informes presentados al ACNUR. UN وفي إطار هذه العملية اضطلع موظفو القسم باستعراض كل التقارير المحالة إلى المفوضية.
    en el marco de este proceso también se reunió dos veces con el Secretario General Kofi Annan. UN وفي إطار هذه العملية فقد قابل أيضا الأمين العام، كوفي عنان، مرتين.
    como parte de ese proceso, la OCE adquirió condición de observador en la Asamblea General de las Naciones Unidas, durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea, en virtud de la resolución 48/2, de 13 de octubre de 1993. UN وفي إطار هذه العملية حصلت منظمة التعاون الاقتصادي على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية )القرار ٤٨/٢ المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    como parte de ese proceso, el 7 de noviembre de 1998 el Presidente Pastrana ordenó la retirada, por un período inicial de tres meses, de las fuerzas armadas de cinco municipios de los departamentos de Meta y Guaviare, situados en la parte meridional del país, con anterioridad al comienzo oficial de las conversaciones de paz dos meses después. UN وفي إطار هذه العملية أمر الرئيس باسترانا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 بسحب القوات المسلحة، لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر، من خمس بلديات في محافظتي ميتا وجوافياري في الجزء الجنوبي من البلاد قبيل الافتتاح الرسمي لمحادثات السلام بعد ذلك بشهرين.
    Se ha comunicado que en este proceso son pocos los húngaros nombrados como directores de escuelas primarias y secundarias. UN وفي إطار هذه العملية يقال إن عدداً قليلاً فقط من الهنغاريين يعينون في وظائف نظار المدارس الابتدائية والثانوية.
    en este proceso, el Gobierno ha recabado asistencia técnica externa para redactar algunas disposiciones legislativas. UN وفي إطار هذه العملية سعت الحكومة للحصول على مساعدة تقنية خارجية لصياغة بعض النصوص القانونية.
    en este proceso de implantación de la educación a distancia para personas adultas, se autorizó a los centros de educación de personas adultas a impartir enseñanzas de educación básica mediante la modalidad a distancia. UN وفي إطار هذه العملية الرامية الى تنظيم تعليم عن بُعد للكبار، جرى الترخيص لمراكز تعليم الكبار باذاعة دروس مقرر التعليم اﻷساسي عن بُعد.
    en ese proceso, se han actualizado y revisado extensamente las listas de organizaciones no gubernamentales asociadas con varios organismos especializados. UN وفي إطار هذه العملية تم على نطاق كبير استعمال وتنقيح قوائم المنظمات غير الحكومية الشريكة مع عدد كبير من الوكالات المتخصصة.
    en ese proceso, el mandato provisional se comparó con una amplia evaluación de las mejores prácticas de los comités de auditoría, se volvió a revisar para garantizar su coherencia con el examen de las cuestiones de supervisión y se actualizó en consecuencia. UN وفي إطار هذه العملية جرت مضاهاة الاختصاصات المؤقتة بتقييم واسع لأفضل ممارسات للجنة المراجعة، ثم استعراضها كذلك لكفالة الاتساق مع استعراض الرقابة، وجرى استكمالها وفقا لذلك.
    en el presente ejercicio, con miras a minimizar las limitaciones en materia de datos, las metas del Programa se utilizan como parámetros de evaluación o indicadores aproximados de lo que se debe lograr exactamente. UN وفي إطار هذه العملية ومن أجل التقليل إلى الحد الأدنى من أوجه القصور في البيانات، تُستخدم الأهداف الواردة في البرنامج كمقاييس أو كمؤشرات تقريبية من حيث ما ينبغي اتخاذه من إجراءات على وجه الدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus