En Asia sudoriental y en Italia, los Gobiernos también han tomado medidas con éxito. | UN | وحققت الحكومات في جنوب شرقي آسيا وفي إيطاليا أيضا انتصارات. |
en Italia, el Sr. Fanfani se ganó el respeto tanto de amigos como de adversarios. | UN | وفي إيطاليا استحوذ السيد فانفاني على احترام أصدقائه وأعــدائه على حــد ســواء. |
En 1997, en Francia se registraron casi el doble de casos de SIDA que en el Reino Unido, en Italia algo más del doble y en España cuatro veces más. | UN | ففي فرنسا في عام ١٩٩٧ كانت حالات اﻹيدز مثلي ما في المملكة المتحدة تقريبا، وفي إيطاليا مثليها وفي اسبانيا أربعة أمثالها. |
A mediados del decenio de 1990, en Italia aproximadamente 30.000 niños vivían en instituciones. | UN | وفي إيطاليا في منتصف التسعينيات، كان ما يناهز 000 30 طفل يعيشون في المؤسسات. |
en Italia, las reformas de la gestión de la asistencia consistieron en preparar programas especiales para los principales países receptores de asistencia, y en formular medidas para aumentar la transparencia de las operaciones de asistencia. | UN | وفي إيطاليا شمل إصلاح إدارة المعونة إعداد برامج قطرية محددة للمستفيدين الرئيسيين من المعونة، وكذلك تدابير للزيادة من الشفافية في عمليات المعونة. |
en Italia, la tasa de maternidad de las adolescentes y la tasa de niños nacidos fuera del matrimonio son especialmente bajas. | UN | وفي إيطاليا هناك نسبة منخفضة بشكل خاص من اﻷمومة بين الشباب أقل من ٢٠ عاما ونسبة قليلة لﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج. |
en Italia, de conformidad con el artículo 11 del Decreto Legislativo 300/2000, un tribunal penal podía aplicar sanciones administrativas a las personas jurídicas. | UN | وفي إيطاليا يمكن، وفقا للمادة 11 من المرسوم التشريعي رقم 300/2000، أن تطبق المحكمة الجنائية جزاءات إدارية على الأشخاص الاعتباريين. |
en Italia, Moldova y Polonia se lanzaron campañas de información en las que se documentaron y celebraron los éxitos de algunos microempresarios, y se organizaron ferias y exposiciones en apoyo de las pequeñas empresas y, por ende, del Año. | UN | وفي إيطاليا وبولندا ومولدوفا وثقت حملات التوعية الجماهيرية إنجازات صغار منظمي المشاريع واحتفلت بها، وعقدت الأسواق والمعارض التي تدعم الأعمال الصغيرة احتفاء بالسنة. |
en Italia son diminutas y viejas. | Open Subtitles | وفي "إيطاليا" الصيدليات صغيرة وقديمة. |
en Italia, ese tipo de cooperación abarcaba asociaciones con empresas de alta tecnología para el aprovechamiento de descubrimientos científicos (véase Malerba, 1993). | UN | وفي إيطاليا شمل هذا التعاون مشاركات مع الشركات المتقدمة تكنولوجياً لاستغلال الكشوف العلمية )انظر ماليربا، ٣٩٩١(. |
Según las estadísticas del Banco Mundial, en 1991 los ingresos per cápita como proporción de los ingresos per cápita de los Estados Unidos habían aumentado el 14% en Rusia, el 56% en España y el 83% en Italia. | UN | وحسب إحصاءات البنك الدولي، بحلول عام ١٩٩١ كان دخل الفرد قد ارتفع في روسيا إلى ١٤ في المائة من دخله في الولايات المتحدة، وارتفع في اسبانيا إلى ٥٦ في المائة منه وفي إيطاليا إلى ٨٣ في المائة من دخل الفرد في الولايات المتحدة. |
Cabe observar a título de ejemplo que en la evolución de la epidemia registrada hasta la fecha, hay en Alemania unos 220 casos de SIDA por millón de habitantes, en España 1.338, en Suiza 887, en Francia 849, en Italia 758, en Gran Bretaña 274. | UN | فعلى سبيل المثال تجدر ملاحظة أنه، وفقاً لتطورات الوباء المسجلة حتى اليوم، يوجد في ألمانيا حوالي 220 حالة إيدز لكل مليون ساكن، وفي إسبانيا حوالي 338 1، وفي سويسرا حوالي 887، وفي فرنسا حوالي 849، وفي إيطاليا حوالي 758، وفي بريطانيا العظمــى حوالي 274. |
También podría citar el caso de Egipto: todos recordamos el incidente de Luxor, y como siempre es bueno tener indicaciones de los países del Norte, en Alemania también hubo el caso de la pandilla de Bader y en Francia, el de Action directe, en Italia las Brigadas Rojas y en el Japón grupos que estoy seguro de que el distinguido representante del Japón podrá nombrar. | UN | ويمكنني أيضاً أن أشير إلى حالة مصر، فكلنا نتذكر أحداث الأقصر. ولا ينبغي أن نغفل عن بلدان الشمال، ففي ألمانيا كانت هناك عصابة بادر ماينهوف، وفي فرنسا كانت هناك أكسيون ديركت، وفي إيطاليا الألوية الحمراء، وفي اليابان ظهرت مجموعات، أنا على يقين أن ممثل اليابان الموقر يعرف أسماءها. |
Dos ejemplos positivos de la imposición de sentencias comunitarias se han observado en la Argentina, donde se permite la detención domiciliaria sujeta a determinadas condiciones, y en Italia, donde es posible conceder la detención domiciliaria o programas de trabajo alternativos a las madres de niños menores de 10 años. | UN | وأشارت إلى مثليْن إيجابيين يجسّدان الحكم على إصدار الأحكام على أساس مجتمعي وقد تم تطبيقهما في الأرجنتين التي تسمح بالاحتجاز المنزلي بشرط تلبية شروط معيّنة، وفي إيطاليا حيث تتاح برامج الاحتجاز المنزلي والعمل البديل للأمهات ممن لهن أطفال دون العاشرة. |
En China y en Italia se emplean instrumentos de extracción de datos de sitios web para estimar las tasas de puestos vacantes, lo cual puede prestar apoyo a las actuales estadísticas sobre trabajo al suministrar previsiones mensuales mejoradas y estimaciones territoriales más pormenorizadas. | UN | وفي إيطاليا والصين، تستخدم أدوات استخراج البيانات من شبكة الإنترنت لتقدير معدلات شغور الوظائف، وهو ما يمكن أن يدعم إحصاءات العمل الراهنة من خلال توفير تنبؤات شهرية محسنة وتقديرات أكثر تفصيلا عن المناطق. |
Al fin y al cabo, el éxito de la democracia cristiana se explica también por su posición fuertemente anticomunista durante la Guerra Fría… y en Italia por los beneficios de la corrupción generalizada. No obstante, algún corpus de pensamiento que vuelva atractiva la democracia para los creyentes –y tranquilice a los no creyentes sobre la aceptación del pluralismo por aquéllos– debía existir. | News-Commentary | لا شك أن الديمقراطية الإسلامية لن تظهر إلى الوجود بجهد من المفكرين فقط. فمن المعروف أن نجاح الديمقراطية المسيحية يرجع أيضاً إلى موقفها القوي المناهض للشيوعية أثناء الحرب الباردة ـ وفي إيطاليا يرجع إلى سأم الناس من انتشار الفساد. |
30. en Italia y Turquía, la ley había establecido exenciones procesales (por ejemplo, del requisito de prestar juramento o de hacer una declaración) para los testigos menores de 14 años de edad. | UN | 30- وفي إيطاليا وتركيا وضع القانون إعفاءات إجرائية (مثل الإعفاء من اشتراط حلف اليمين أو الإدلاء بتأكيد) للشهود الذين تقل سنهم عن 14 عاما. |
En Inglaterra las listas de espera aumentaron en un 76% entre 2000 y 2011; en Francia hay 1,2 millones de inscriptos en listas de espera de vivienda social y en Italia hay 630.000. | UN | وفيما بين عامي 2000 و 2011 زادت قوائم انتظار المساكن في إنكلترا بنسبة 76 في المائة()؛ وفي فرنسا مقيد في قوائم انتظار المساكن الاجتماعية 1,2 من ملايين مقدمي الطلبات، وفي إيطاليا 000 630(). |
En 2008, la organización pasó de ser una " asociación " a transformarse en una " fundación participativa " con nuevos objetivos: proteger los propósitos sociales para los que la organización había sido fundada; consolidar la transparencia y abrir su estructura social a la participación de los interesados; y aumentar sus operaciones en Italia y en todo el mundo. | UN | وقد شهد عام 2008 تحول المؤسسة من " رابطة " إلى " مؤسسة تشاركية " ، ذات أهداف جديدة هي: حماية المقاصد الاجتماعية التي تأسست المنظمة من أجلها؛ وتوطيد الشفافية، وفتح هيكلها الاجتماعي أمام مشاركة أصحاب المصلحة؛ وزيادة عملياتها على نطاق العالم وفي إيطاليا. |
El proceso en horno de forja ha estado funcionando a escala industrial en Luxemburgo desde 2003 (www.paulwurth.com) y en Italia (www.lucchini.it). | UN | أمّا عملية فرن المجمَرة لاستخلاص الفلزات فهي قيد التشغيل على نطاق صناعي في لكسمبرغ منذ سنة 2003 (www.paulwurth.com). وفي إيطاليا (www.lucchini.it). |
Se aprobaron leyes de este tipo en el Canadá (1997), Bélgica (2000), España (2003) e Italia (2006). | UN | ووضعت هذه القوانين في كندا عام 1997 وفي بلجيكا عام 2000 وفي إسبانيا عام 2003 وفي إيطاليا عام 2006. |