"وفي اجتماع عقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en una reunión celebrada
        
    • en la reunión celebrada
        
    • durante una reunión celebrada
        
    • en una reunión que tuvo lugar
        
    en una reunión celebrada en Zagreb el 17 de diciembre de 1992, el Presidente Izetbegovic y el Sr. Boban convinieron expresamente en aceptar, para el período provisional, una estructura integrada por nueve miembros. UN وفي اجتماع عقد في زغرب في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وافق الرئيس عزت بيكوفيتش والسيد بوبان، على وجه التحديد، على هيكل مؤلف من تسعة أعضاء في الفترة الانتقالية.
    en una reunión celebrada en Ibn Al Haytham con el ex jefe del proyecto de misiles, quedó en claro que el diseño y fabricación del sistema de vectores había progresado más de lo revelado anteriormente. UN وفي اجتماع عقد في إبن الهيثم مع الرئيس السابق لمشروع القذائف، أصبح من الواضح أن تصميم وتطوير منظومة الايصال قد تقدم أكثر مما تم اﻹفصاح عنه في السابق.
    en una reunión celebrada recientemente con los directores y dirigentes de la Plataforma de los Nueve, la MICIVIH ofreció su apoyo a este respecto. UN وفي اجتماع عقد مؤخرا بين مديري البعثة المدنية الدولية وقيادة الرابطة المكونة من ٩ أعضاء، عرضت البعثة مساعدتها في هذا الميدان.
    en una reunión celebrada con Samir Sanbar, Subsecretario General de Información Pública de las Naciones Unidas, se garantizó al Comité Coordinador que la cuestión del nuevo orden mundial de la información y de la comunicación no aparecería en ninguna de sus reuniones de 1997. UN وفي اجتماع عقد مع سمير صنبر، الأمين العام المساعد لشؤون الإعلام، تلقت لجنة التنسيق تأكيدات بأن مسألة النظام العالمي الجديد للإعلام والاتصال لن تثار في اجتماعاتها لعام 1997.
    en la reunión celebrada en el África central, el tema central fue el papel de la mujer en el proceso de paz. UN وفي اجتماع عقد في وسط أفريقيا، كان الموضوع الرئيسي هو دور المرأة في عملية السلام.
    33. en una reunión celebrada en mayo sobre métodos eficaces de prevención del SIDA se expusieron 15 intervenciones para conseguir el abandono de comportamientos sexuales arriesgados; la presentación corrió a cargo de participantes en el estudio y la aplicación de esas intervenciones. UN ٣٣ - وفي اجتماع عقد في أيار/مايو بشأن النُهُج الفعالة للوقاية من اﻹيدز، تم عرض ١٥ مبادرة من جانب المشتركين في تصميمها وتنفيذها، وهي ترمي الى تمكين الناس من تغيير السلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر.
    6. en una reunión celebrada el mismo día con el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, el Presidente Ejecutivo reiteró la posición de la Comisión expuesta en la carta de fecha 9 de junio. UN ٦ - وفي اجتماع عقد في اليوم نفسه مع الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة، كرر الرئيس التنفيذي موقف اللجنة على النحو المبين في الرسالة المؤرخة ٩ حزيران/يونيه.
    en una reunión celebrada el 8 de diciembre con el Jefe Adjunto de Estado Mayor, el General Kovacevic, informó al Coordinador de la Misión de las medidas que había adoptado el ejército de Yugoslavia. UN وفي اجتماع عقد في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر مع نائب رئيس اﻷركان العامة، الجنرال كوفاتشيفتش، أبلِغ منسق البعثة عـن اﻹجــراءات التي اتخذهــا الجيش اليوغوسلافي.
    en una reunión celebrada el 22 de abril, a cuyo frente estuvo el Presidente Préval, el Secretario de Estado de Haití para la Seguridad Pública, Sr. Robert Manuel, hizo una evaluación de la situación en materia de seguridad. UN ٣١ - وفي اجتماع عقد في ٢٢ نيسان/أبريل تحت رئاسة الرئيس بريفال، قدم وزير الدولة لﻷمن العام في هايتي، السيد روبير مانويل، تقييما للحالة اﻷمنية.
    en una reunión celebrada en Manila en octubre de 1996 altos dirigentes femeninos de los países de la CEAP pusieron en funcionamiento la Women Senior Leaders’ Network. UN وفي اجتماع عقد في مانيلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أنشأت منظمة الطلائع النسائية Women Senior Leaders " " في بلدان المنتدى شبكة الطلائع النسائية.
    en una reunión celebrada recientemente en el Consejo de Europa, en Estrasburgo, los miembros del grupo de trabajo, los representantes del Departamento Jurídico de mi Oficina y los expertos del Consejo de Europa encontraron algunas soluciones, aunque quedan por resolver varias cuestiones conflictivas. UN وفي اجتماع عقد مؤخرا في مجلس أوروبا في استراسبورغ، تمكن أفراد الفريق العامل وممثلو اﻹدارة القانونية بمكتبي والخبراء التابعون لمجلس أوروبا، من إيجاد حلول لبعض المسائل بيد أن عددا منها لا يزال موضع خلاف.
    en una reunión celebrada el 7 de octubre de 1997, se volvió a señalar a la atención de las autoridades iraquíes la cuestión de los archivos y el equipo militar faltantes. UN ٣٧ - وفي اجتماع عقد في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، جرى استرعاء انتباه سلطات العراق مرة أخرى إلى المحفوظات والمعدات العسكرية المفقودة.
    en una reunión celebrada en mayo de 2000, las negociaciones alcanzaron cierto progreso en la llamada " guía " de la primera etapa, que se espera finalizará en marzo de 2001. UN وفي اجتماع عقد في أيار/مايو 2000، أحرز بعض التقدم فيما يسمى " خريطة الطريق " للمرحلة الأولى، التي يتوقع أن تنتهي في آذار/مارس 2001.
    en una reunión celebrada en Suiza en 1997, las partes celebraron una serie de acuerdos escritos. Contenían disposiciones de arbitraje para resolver las controversias relativas al sentido, la interpretación o la aplicación de los acuerdos. El arbitraje debía efectuarse en el Instituto de Arbitraje y Mediación de Ontario, de acuerdo con sus normas. UN وفي اجتماع عقد في سويسرا في عام 1997، أبرم الطرفان فيما بينهما سلسلة من الاتفاقات المكتوبة، شملت أحكاما خاصة بالتحكيم لتسوية النزاعات المتعلقة بتأويل الاتفاقات وتفسيرها وتطبيقها، على أن يجري التحكيم في معهد التحكيم والوساطة في أونتاريو ووفقا لقواعد ذلك المعهد.
    en una reunión celebrada en la ciudad guinea fronteriza de Pamelap el 3 de junio, el Presidente Ka-bbah y el Presidente Conté acordaron reabrir la carreteara que lleva a Freetown desde Conakry pasando por el distrito de Kambia. UN وفي اجتماع عقد في 3 حزيران/يونيه في المدينة الغينية باميلاب الواقعة على الحدود، اتفق الرئيسان كابه وكونتي على إعادة فتح الطريق الرابط بين فريتاون وكوناكري عبر مقاطعة كامبيا.
    en una reunión celebrada en marzo de 2003, el Servicio hizo una presentación sobre las repercusiones de las minas que no son antipersonal en las operaciones de despeje en el Afganistán. UN وفي اجتماع عقد في آذار/مارس 2003، قدمت الاستراتيجية عرضا عن أثر الألغام الأخرى بخلاف الألغام المضادة للأفراد على عمليات إزالة الألغام في أفغانستان.
    en una reunión celebrada el 21 de noviembre con la misión del Consejo de Seguridad en Kigali, el Presidente Kagame denunció que el 15 de noviembre las ex FAR y los Interahamwe habían bombardeado dos aldeas fronterizas rwandesas, a 25 kilómetros al noreste de Gisenyi. UN وفي اجتماع عقد مع بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى كيغالي في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، أفاد الرئيس كاغامي بأن القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهموي قصفت في 15 تشرين الثاني/نوفمبر قريتين روانديتين واقعتين على الحدود، على بعد 25 كلم شمال شرق جيسنيي.
    en una reunión celebrada a finales de 2006, los ministros de exteriores del Comité sobre Palestina del Movimiento de los No Alineados, bajo la presidencia de Cuba, reiteraron su compromiso inquebrantable con la lucha del pueblo palestino para lograr sus derechos inalienables. UN وفي اجتماع عقد في أواخر عام 2006، كرر وزراء خارجية لجنة بلدان عدم الانحياز المعنية بفلسطين، برئاسة كوبا، الإعراب عن الالتزام الثابت للجنة بنضال الشعب الفلسطيني من أجل الحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف.
    en la reunión celebrada el 22 de noviembre de 1995, se informó a todos los postores de que debían presentar certificados de autorización de los tres ministerios mencionados anteriormente. UN ١٣ - وفي اجتماع عقد في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أبلغ جميع مقدمي العطاءات أنه يتعين عليهم إبراز شهادات موافقة من الوزارات الثلاث المذكورة أعلاه.
    22. en la reunión celebrada el 9 de marzo de 1995, el Centro Integrado de Operaciones convino en la necesidad de cerrar los campamentos, y se examinaron las cinco alternativas. UN ٢٢ - وفي اجتماع عقد في ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، اتفق مركز العمليات المتكاملة على ضرورة إغلاق المخيمات واستعرضت الخيارات الخمسة.
    27. durante una reunión celebrada el 2 de junio con representantes del Gobierno de Croacia, el Relator Especial pidió que se permitiese al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) acceder sin ningún tipo de impedimento a las personas detenidas. UN ٧٢- وفي اجتماع عقد في ٢ حزيران/يونيه مع ممثلي حكومة كرواتيا، طلب المقرر الخاص منح اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الحرية الكاملة للاتصال بجميع اﻷشخاص المحتجزين.
    en una reunión que tuvo lugar el 4 de agosto en la zona de Tindouf, mi Representante Especial interino trató con el Coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO la cuestión de la identificación de solicitantes residentes fuera del Territorio. UN ٨ - وفي اجتماع عقد في منطقة تندوف في ٤ آب/أغسطس، ناقش ممثلي الخاص بالوكالة مع منسق البوليساريو مع البعثة مسألة تحديد هوية مقدمي الطلبات خارج اﻹقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus