"وفي اعتقادنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creemos
        
    • consideramos
        
    • estamos convencidos
        
    • estimamos
        
    • opinamos
        
    • a nuestro juicio
        
    • pensamos
        
    • en nuestra opinión
        
    creemos que de esta manera pueden enterarse más y tomar sus decisiones atinadamente. UN وفي اعتقادنا أن هذه الطريقة ستجعلهم يتعلمون الكثير ويتخذون قراراتهم بحكمة.
    creemos que, bajo su hábil dirección, en nuestros debates se obtendrán resultados positivos. UN وفي اعتقادنا أن نتائج مناقشاتنا ستتكلل بالنجاح في ظل قيادتكم المقتدرة.
    creemos que la relación entre desarme y desarrollo ha obtenido un nuevo impulso debido a las expectativas de un dividendo de la paz; de ahí su importancia para los países no alineados. UN وفي اعتقادنا أن الصلة بين نزع السلاح والتنمية قد اكتسبت اﻵن قوة دفع جديدة بسبب الغنائم المتوقعة من حلول السلم؛ وهنا تكمن أهميتها بالنسبة لبلدان عدم الانحياز.
    consideramos que ha llegado el momento de presentar esta idea a la Primera Comisión. UN وفي اعتقادنا أن الوقت قد حان لعرض هذا المفهوم على اللجنة الأولى.
    consideramos que dichas políticas y prácticas representan serios obstáculos que se deben superar a fin de que se reanude y culmine con éxito el proceso de paz. UN وفي اعتقادنا أن هذه المواقف تشكل عقبات كؤود ولابد من إزالتها كيما يتسنى استئناف عملية السلم وانجاحها.
    estamos convencidos de que está dispuesta a hacerlo. UN وفي اعتقادنا أن الشعوب متأهبة للاضطلاع بهذه المهمة.
    estimamos que la comprobación de cuentas que hemos efectuado ofrece una base razonable para la opinión de los auditores. UN وفي اعتقادنا أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا لرأينا.
    En este sentido, Zambia apoya la creación de una fuerza con capacidad de reacción rápida que, creemos, mejoraría el desenvolvimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y ahorraría vidas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد زامبيا إنشاء قوة للرد السريع. وفي اعتقادنا أنها ستعزز عمليات حفظ السلام وتنقذ أرواحا.
    creemos que la Conferencia ha satisfecho las expectativas de la comunidad internacional. UN وفي اعتقادنا أن المؤتمر قد حقق توقعات المجتمع الدولي.
    creemos que sería posible hacerlo una vez que el Comité haya presentado su segundo informe sobre la marcha de los trabajos. UN وفي اعتقادنا أنه قد يمكن القيام بذلك بعد أن تقدم اللجنة تقديما مرحليا آخر.
    creemos que este texto sigue representando el medio más directo y ágil de establecer una prohibición verdaderamente completa de las explosiones nucleares. UN وفي اعتقادنا أن هذا النص يظل يمثل أكثر السبل وضوحاً وتبسيطاً لتجسيد حظر شامل حقيقي على التفجيرات النووية.
    creemos firmemente que esta estrategia ha permitido reducir en forma considerable las diferencias socioeconómicas entre los miembros de las castas desfavorecidas y el grueso de la sociedad. UN وفي اعتقادنا الجازم أن هذه الاستراتيجية أصابت نجاحا كبيرا في تضييق الفجوة الاجتماعية والاقتصادية التي تفصل أفــراد الطبقــات المحرومة عن الجسم الاجتماعي الرئيسي.
    creemos que hay que adoptar nuevos criterios amplios y coordinados para el problema de la deuda y el servicio de la deuda, entre ellos la condonación lisa y llana. UN وفي اعتقادنا أنه يتعين اعتماد نُهج جديدة شاملة ومنسقة لمشكلة الديون وخدمة الديون، بما في ذلك السماح الكلي.
    consideramos que las disposiciones de ese documento podrían tenerse en cuenta en la preparación del informe del Secretario General a las Naciones Unidas. UN وفي اعتقادنا أن أحكام تلك الوثيقة يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند إعداد تقرير من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Encomiamos la nueva orientación del programa de asistencia técnica bienal y consideramos que ello mejoraría el desarrollo nacional y la cooperación regional. UN ونحن نشيد بالتوجه الجديد لبرنامــج المساعدة التقنية لفترة السنتين وفي اعتقادنا أنه سيعزز التنمية الوطنية فضلا عن التعاون الاقليمي.
    consideramos que estas observaciones están plenamente reflejadas en la redacción de esta admirable declaración. UN وفي اعتقادنا أن وجهات النظر هذه تنعكس تماماً في صيغة هذا اﻹعلان الجدير بالاعجاب.
    consideramos que la falta de progresos en el proceso de paz llevará a la intensificación de la tensión, el extremismo y la violencia en la región. UN وفي اعتقادنا أن عدم إحراز أي تقدم في العملية السلمية سيؤدي الى تصعيد التوتر والتطرف والعنف في المنطقة.
    estamos convencidos de que esto rescatará a nuestro pueblo de la oscuridad de la ignorancia, el analfabetismo y las privaciones. UN وفي اعتقادنا أن هذه الجهــود ستخلص شعبنـا من ظلام الجهل واﻷمية والحرمان.
    estamos convencidos de que los Estados pueden avanzar efectivamente hacia la meta de la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal a medida que se elaboren alternativas viables que reduzcan significativamente el riesgo para las poblaciones civiles. UN وفي اعتقادنا الراسخ أن الدول يمكن أن تقترب بصورة فعالة من هدف اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عندما يتم تطوير بدائل ناجعة تقلل إلى حد كبير من الخطر على السكان المدنيين.
    estimamos que la comprobación de cuentas que hemos efectuado ofrece una base razonable para la opinión de los auditores. UN وفي اعتقادنا أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا لرأينا.
    opinamos que en un Consejo de Seguridad ampliado, en particular, sería necesario que hubiera mayor continuidad en el desempeño de las tareas del Presidente del Consejo. UN وفي اعتقادنا أن توسيع مجلس اﻷمن سيوجد، على وجه الخصوص، حاجة إلى مواصلة أداء مهام رئيس المجلس بقدر أكبر من الاستمرارية.
    a nuestro juicio, los obstáculos que se alzan en esta senda no nos deben hacer desistir de nuestros esfuerzos en ese sentido. UN وفي اعتقادنا أن النكسات التي نتعرض لها على هذا الدرب ينبغي ألا تثنينا عن بذل الجهود في هذا الشأن.
    pensamos que la pronta puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz sería útil para la reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos en África. UN وفي اعتقادنا أن التشغيل المبكّر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا.
    El fortalecimiento de las Naciones Unidas debería efectuarse, en nuestra opinión, en torno a una reforma jurídica, administrativa e institucional. UN وفي اعتقادنا أن تعزيــز اﻷمــم المتحدة بوصفها مؤسســة، يجــب أن يرتبط بإصــلاح قانوني وإداري ومؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus