"وفي اعتقادي أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creo que
        
    • considero que
        
    • En mi opinión
        
    • estimo que
        
    • es mi opinión que
        
    • estoy convencido de que
        
    • me parece
        
    • A mi juicio
        
    • Mi opinión es
        
    creo que ahora estamos en condiciones de seguir a buen ritmo las negociaciones acerca del texto del instrumento sobre el mercurio. UN وفي اعتقادي أن لدينا ما يلزم من العدة لمواصلة المفاوضات على نحو جادّ بشأن نص للصك المتعلق بالزئبق.
    creo que dichas reformas son vitales para el fortalecimiento de los vínculos del Japón con la comunidad internacional. UN وفي اعتقادي أن هذه الاصلاحات حيوية لتعزيز روابط اليابان بالمجتمع الدولي.
    creo que dicha campaña constituye una parte vital de la estrategia a largo plazo para la reconciliación. UN وفي اعتقادي أن مثل هذه الحملة هي جزء حيوي في استراتيجية طويلة اﻷجل من أجل المصالحة.
    considero que la comunidad internacional es consciente de que la estabilización de la región de los Balcanes redunda en su propio interés. UN وفي اعتقادي أن المجتمع الدولي يدرك أن من مصلحته تهدئة الوضع في منطقة البلقان.
    considero que ese mecanismo oficial debe reservarse para casos especiales. UN وفي اعتقادي أن هذه الآلية الرسمية يمكن الاحتفاظ بها لحالات خاصة.
    En mi opinión, esa mala interpretación se hace menos persuasiva cada vez que se repite. UN وفي اعتقادي أن إعطاء مثل هذه الصور الخاطئة يصبح أقل إقناعاً كلما زاد تكراراً.
    creo que las medidas esbozadas anteriormente son compatibles con lo que el Comité Especial ya ha pedido a la Secretaría al respecto y deberían contribuir a agilizar la labor en esa esfera. UN وفي اعتقادي أن الخطوات المذكورة أعلاه تتفق مع ما طلبته اللجنة الخاصة بالفعل من الأمانة العامة في هذا الشأن وأنها يمكن أن تساعد في التعجيل بذلك الأمر.
    Yo creo que la intervención extranjera tiene una utilidad limitada. UN وفي اعتقادي أن التدخل الخارجي لن يحقق الكثير.
    creo que este es el mejor resultado que se puede conseguir en las circunstancias actuales. UN وفي اعتقادي أن هذه أفضل نتيجة يمكن تحقيقها في هذه الظروف.
    creo que su trabajo ofrecerá una buena base para las deliberaciones futuras. UN وفي اعتقادي أن عملكم سوف يهيئ أساساً متيناً للمداولات في المستقبل.
    creo que la exposición corta que figura en mi texto expresa de la mejor manera y suficientemente nuestras intenciones para el instrumento. UN وفي اعتقادي أن البيان القصير الوارد في نصي يعبر على نحو أمثل وكاف عن نوايانا فيما يتعلق بالصك.
    creo que ese enfoque es la mejor manera de responder al debate aún abierto sobre la amalgama dental. UN وفي اعتقادي أن هذا النهج يأخذ في الاعتبار، على النحو الأمثل، النقاش المتواصل بشأن ملاغم الأسنان.
    considero que los criterios innovadores nunca son negativos. UN وفي اعتقادي أن النُّهج الابتكارية لا تضرّ أبداً.
    considero que el informe del Príncipe Zeid es un análisis imparcial y honesto de un problema grave. UN وفي اعتقادي أن التحليل الذي أجراه الأمير زيد يمثل عرضا منصفا وأمينا لمشكلة جسيمة.
    considero que el Consejo tiene mucho por hacer para poner fin a los conflictos de larga data. UN وفي اعتقادي أن المجلس أمامه الكثير الذي يتعين أن يقوم به لإنهاء الصراعات الدائرة منذ أمد بعيد.
    considero que un foro de este tipo puede promover la cooperación práctica sobre la base de la experiencia entre los gobiernos. UN وفي اعتقادي أن هذا المنتدى يمكنه أن يعزز التعاون العملي القائم على أساس أدلة، فيما بين الحكومات.
    En mi opinión, ello revela algo sobre la visibilidad de la Convención los Países Bajos. UN وفي اعتقادي أن هذا يدل على شيء ما بشأن وضوح الاتفاقية أمام أعين الناظرين في هولندا.
    En mi opinión, la Asamblea General se está revigorizando paulatinamente. UN وفي اعتقادي أن الجمعية العامة تشهد عملية تنشيط تدريجي.
    estimo que ha llegado el momento de que se considere este problema a nivel internacional, posición que apoyan muchos afganos. UN وفي اعتقادي أن الوقت قد أزف لطرح هذه المشكلة على الصعيد الدولي حسبما يفضل كثير من اﻷفغان.
    es mi opinión que para que la Ley de amnistía se aplique correctamente es preciso una firme propugnación de la celebración de procesos libres e imparciales para enjuiciar a los presuntos responsables de crímenes de guerra, por lo que exhorto a Croacia a que recabe la participación del Tribunal en ese proceso. UN وفي اعتقادي أن التنفيذ الصحيح لقانون العفو يقتضي الالتزام بإجراءات قضائية نزيهة وصريحة لجرائم الحرب المدعاة، ولذا أحث كرواتيا على إشراك المحكمة في تلك العملية.
    estoy convencido de que podemos crear un mundo mejor para las generaciones futuras, y también para la generación presente. UN وفي اعتقادي أن بوسعنا جعل العالم مكانا أفضل للأجيال القادمة، بل ولهذا الجيل.
    Uno es, me parece, la limitación de las exportaciones en los países, las regiones y en virtud de los regímenes internacionales pertinentes. UN وفي اعتقادي أن إحدى هذه القضايا هي مسألة مراقبة التصدير على الصعيدين المحلي والإقليمي، وفيما يتعلق بأنظمة مراقبة التصدير على المستوى الدولي.
    A mi juicio, esas medidas podrían contribuir a instaurar un entorno favorable en la isla y en la región. UN وفي اعتقادي أن هذه التدابير يمكن أن توفر مناخا إيجابيا في الجزيرة وفي منطقتنا.
    Pero hasta ahora en el tercer milenio, esta habilidad -o simplemente, suerte- ha abandonado a los Estados Unidos. Mi opinión es que el problema se arreglaría por sí mismo si tan solo reapareciera en escena el Partido Republicano de Dwight D. Eisenhower (aunque sin Richard Nixon ni Joseph McCarthy). News-Commentary ولكن بعد انقضاء ما انقضى من الألفية الثالثة حتى يومنا هذا، اختفت هذه المهارة من الولايات المتحدة. وفي اعتقادي أن هذه المشكلة سوف تصلح ذاتها بسهولة إذا نجح الحزب الجمهوري، الذي كان على رأسه ذات يوم دوايت ايزنهاور، في العودة إلى سابق عهده (ولكن من دون ريتشارد نيكسون وجوزيف مكارثي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus