Once funcionarios fueron detenidos y encarcelados en Jordania, en comparación con seis en el período comprendido en el informe anterior. | UN | وفي الأردن اعتقل واحتجز 11 موظفا، في مقابل ستة موظفين في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Se están estableciendo centros similares, para América Latina y el Caribe, en el Brasil y México, y para Asia occidental, en Jordania. | UN | ويجري إنشاء مراكز مماثلة في البرازيل والمكسيك فيما يخص أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الأردن فيما يخص غرب آسيا. |
en Jordania, el Fondo respaldó las actividades del Consejo Superior de Población para analizar el impacto de la transición demográfica. | UN | وفي الأردن دعم الصندوق المجلس الأعلى للسكان في الجهود الرامية إلى تحليل أثر التحول الديمغرافي. |
en Jordania, los oficiales de los principales puestos de control tienen a su disposición equipos avanzados para la detección de documentos falsificados. | UN | وفي الأردن تتوفر لجميع موظفي نقاط التفتيش الرئيسية على الحدود معدات حديثة لكشف الوثائق المزورة. |
en Jordania y en Marruecos, los responsables políticos optaron valerosamente por el diálogo, la reforma y las elecciones. | UN | وفي الأردن والمغرب اختارت السلطات السياسية بشجاعة الحوارُ والإصلاح والانتخابات. |
en Jordania, varios ministerios e instituciones que trabajan en el sector del desarrollo social han tratado de mejorar su capacidad institucional mediante distintos programas, que han tenido una gran repercusión en la prestación de apoyo y fortalecimiento de las políticas sociales del Gobierno. | UN | وفي الأردن سعى عدد من الوزارات والمؤسسات العاملة في مجال التنمية الاجتماعية إلى تحسين قدرتها المؤسسية عن طريق عدد من البرامج التي كان لها أثر كبير في دعم وتعزيز السياسات الاجتماعية للحكومة. |
en Jordania, a fines de 1997 se había informado de un caso de transmisión de SIDA relacionado con el uso de dispositivos intrauterinos y de otros dos por transmisión sexual. | UN | وفي الأردن أبلغ بنهاية سنة 1997، عن الإصابة بحالة إيدز واحدة عن طريق تعاطي المخدرات باستخدام الحقن، وحالتين عن طريق الاتصال الجنسي. |
en Jordania, Kuwait y Omán, se ha utilizado mucho más que antes la venta y recompra de valores del banco central y de letras del tesoro para gestionar la liquidez. | UN | وفي الأردن والكويت وعُمان، استُخدم بيع وإعادة شراء سندات وأذونات خزينة البنك المركزي على نطاق أوسع من ذي قبل في إدارة السيولة. |
En segundo lugar, la solución de los problemas actuales en los territorios palestinos y el regreso al proceso de paz, de tener lugar en 2001, repercutirían positivamente en los mercados bursátiles de la región, en especial en la Ribera Occidental y Gaza y en Jordania. | UN | ثانيا، سيكون لحل المشاكل الجارية بين الإسرائيليين والفلسطينيين والعودة إلى عملية السلام، أثر إيجابي على أسواق الأسهم في المنطقة، لاسيما في الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي الأردن. |
Si bien en Omán ello en parte se debió a que en 1998 finalizó la primera fase del puerto de contenedores de Salalah, que es en parte de propiedad extranjera, en Jordania se debió al deterioro de la situación de seguridad en la Ribera Occidental y Gaza. | UN | وقد نتج هذا الانخفاض في عُمان، جزئياً، من إتمام المرحلة الأولى من ميناء صلالة للحاويات المملوك جزئيا للأجانب في عام 1998. وفي الأردن ارتبط الانخفاض بتدهور الأوضاع الأمنية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El Organismo ha contribuido considerablemente a mejorar la calidad de vida de los refugiados palestinos en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, así como en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria,. | UN | وساهمت الوكالة بقدر كبير في تحسين مستوى معيشة اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية، وفي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان أيضا. |
En la República Árabe Siria, el Gobierno ha sido de gran ayuda en la promoción de mejoras innovadoras en materia de vivienda, y en Jordania los refugiados disfrutan de un amplio acceso a los servicios y a la ciudadanía. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، ساعدت الحكومة إلى حد كبير في دعم التحسينات المبتكرة للإسكان، وفي الأردن يحصل اللاجئون على الخدمات بشكل واسع وكذلك على الجنسية. |
Además, el Primer Ministro entabló contactos directos por conducto de sus representantes personales con grupos de la oposición iraquí dentro del país y en Jordania, Egipto y otros países vecinos. | UN | وبادر رئيس الوزراء أيضا إلى إجراء اتصالات مباشرة، عن طريق ممثليه الخاصين، مع مجموعات المعارضة العراقية داخل العراق وفي الأردن ومصر وبلدان مجاورة أخرى. |
en Jordania, la evaluación arrojó que el programa era necesario y oportuno dado que el Gobierno estaba listo para concentrar su atención en la esfera de la justicia de menores y ya estaban en marcha iniciativas para poner en armonía la legislación con las normas internacionales. | UN | وفي الأردن انتهى التقييم إلى أن البرنامج كان لازما وجاء في الوقت المناسب، لأن الحكومة كانت مستعدة وراغبة في التركيز على قضاء الأحداث وكانت المساعي جارية من قبلُ على قدم وساق من أجل تحقيق اتساق التشريعات مع المعايير الدولية. |
en Jordania y en la República Árabe Siria, durante el período examinado, los refugiados palestinos siguieron disfrutando de una amplia variedad de derechos y oportunidades. | UN | 8 - وفي الأردن والجمهورية العربية السورية، ظل اللاجئون الفلسطينيون يستفيدون من طائفة واسعة من الحقوق والفرص أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el Pakistán había que mejorar la manera de documentar la supervisión realizada y en Jordania, las restricciones impuestas por el país de acogida habían impedido supervisar proyectos. | UN | وفي باكستان، هناك حاجة إلى تحسين عملية التوثيق من أجل إقامة الدليل على إنجاز عملية الرصد، وفي الأردن عرقلت القيود التي يفرضها البلد المضيف رصد المشاريع. |
Se celebraron seminarios y cursos de capacitación sobre libertad religiosa para adultos jóvenes en los Países Bajos en 2007, en Jordania en 2008 y en Alemania y la India en 2009. | UN | ونظمت حلقات دراسية وتدريبات لصالح الشباب بشأن الحرية الدينية في هولندا عام 2007، وفي الأردن عام 2008، وفي ألمانيا والهند عام 2009. |
En Vanuatu se está prestando apoyo para ayudar a las comunidades a integrar a los niños con discapacidad, y en Jordania y Granada se han creado organismos nacionales para respaldar la reinserción de los niños con discapacidad que han estado expuestos a la violencia. | UN | وفي فانواتو، يجري تقديم الدعم لمساعدة المجتمعات المحلية على احتواء الأطفال ذوي الإعاقة؛ وفي الأردن وغرينادا، أُنشئت هيئات وطنية لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة المعرّضين للعنف. |
en Jordania y el Líbano, el experto evaluó la comercialización de los servicios de información/transacción comercial, diseñó los servicios que los Centros de Comercio deberían proporcionar y preparó planes estratégicos para que los Centros entraran en pleno funcionamiento. | UN | وفي الأردن ولبنان، قام الخبير بتقييم خدمات المعلومات التجارية/الصفقات التجارية، وتحديد الخدمات التي ينبغي أن تقدمها نقاط التجارة وتحضير الخطط الاستراتيجية لكي تبلغ نقاط التجارة مرحلة التشغيل الكامل. |
en Jordania, en donde en general el acceso a los servicios sociales básicos es bueno, el programa de cooperación preveía prestar asistencia al Gobierno en investigaciones y fomento de políticas para elaborar una base de datos sobre niños con necesidades especiales y una estrategia nacional para los jóvenes en lo que respecta a liderazgo y potenciación. | UN | وفي الأردن التي بلغ فيها الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مستوى عاما جيّدا جدا، فإن برنامج التعاون اقترح مساعدة الحكومة على تطوير البحوث والسياسة العامة من أجل وضع قاعدة بيانات عن الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة واستراتيجية وطنية للشباب توفّر القيادة والتمكين. |
En Egipto, la República Árabe Siria y Jordania, se elaboraron y pusieron a prueba listas de verificación normalizadas sobre los sectores estructurado y no estructurado de la economía, la violencia contra la mujer y la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. | UN | وفي الأردن وسورية ومصر تم وضع واختبار قوائم موحدة للتحقق بشأن الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي، فضلا عن العنف ضد المرأة، ومشاركة المرأة في اتخاذ القرارات. |
En las escuelas de Jordania se empezaron a dar clases de informática en el ciclo preparatorio, en los grados octavo, noveno y décimo. | UN | وفي الأردن أدخل علم الحاسوب في المرحلة الإعدادية في الصفوف الثامن والتاسع والعاشر. |