"وفي الأشهر الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los primeros meses
        
    • durante los primeros meses
        
    En 2009, dicho servicio fue prestado a 471.283 personas y en los primeros meses de 2010, a 45.716 personas. UN وفي عام 2009، بلغ مجموع من قدمت لهم تلك الخدمات 283 471 شخصا، وفي الأشهر الأولى من عام 2010، بلغ عددهم 716 45 شخصا.
    en los primeros meses de la operación, el PMA se encargó de la distribución general de alimentos a toda la población de Timor Oriental. UN 40 - وفي الأشهر الأولى من العملية، اضطلع البرنامج بعمليات توزيع عامة للأغذية على كافة سكان تيمور الشرقية.
    en los primeros meses de la actual intifada muchos niños resultaron muertos o heridos por las FDI por participar en manifestaciones en las que se tiraban piedras y cócteles molotov. UN وفي الأشهر الأولى من الانتفاضة الحالية قُتل أو جرح أطفال كثيرون على يد الجيش الإسرائيلي لمشاركتهم في تظاهرات تخللها إلقاء حجارة وقنابل مولوتوف.
    en los primeros meses, los múltiples problemas que plagaron el despliegue de tropas pusieron en tela de juicio la eficacia y la credibilidad de la Misión sobre el terreno. UN وفي الأشهر الأولى من عملية نشر القوات، عطلت المشاكل العديدة التي اكتنفت العملية فعالية البعثة ومصداقيتها على أرض الواقع.
    durante los primeros meses de 2009 hubo continuas manifestaciones de protesta frente al Parlamento, los distintos ministerios y otros edificios públicos, donde miles de personas se congregaron para protestar en diversas ocasiones. UN وفي الأشهر الأولى من عام 2009، عُقدت اجتماعات احتجاجية مستمرة أمام مبنى البرلمان، والوزارات الحكومية، وغيرها من المباني العامة، حيث تجمع آلاف الأشخاص في مناسبات عدة للاحتجاج.
    También indica que la necesidad de protección de los niños afectados por las seis violaciones graves de sus derechos no es tan apremiante como lo fue cuando empezó la crisis, a lo largo de 2012 y en los primeros meses de 2013. UN ويشير أيضا إلى أن الاحتياجات المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الانتهاكات الجسيمة الستة لم تعد في أعلى مستوى لها مثلما كان الحال في بداية الأزمة وطوال عام 2012 وفي الأشهر الأولى من عام 2013.
    en los primeros meses de 2000, pocos mercados de productos básicos eran estables en términos del dólar: los precios del petróleo seguían aumentando, los de los minerales y metales subían y bajaban, mientras que los de las bebidas tropicales y algunos alimentos declinaban, a veces en porcentajes significativos. UN وفي الأشهر الأولى من عام 2000 لم تشهد إلا أسواق سلع أساسية قليلة استقرارا للأسعار المحسوبة بالدولار : فأسعار النفط ظلت تصعد باستمرار، أما أسعار المعادن والفلزات فقد تقلبت بين الارتفاع والهبوط، وأسعار المشروبات المدارية وبعض الأغذية سارت في طريق الهبوط، وذلك في بعض الحالات بنسب مئوية ملفتة للنظر.
    en los primeros meses de la crisis, el Gobierno adoptó un conjunto de medidas para hacerle frente, entre ellas, una ley sobre salvaguardias para el sector bancario, que permite al Gobierno intervenir con préstamos y garantías crediticias a corto plazo y establece una medida casi excepcional para garantizar los depósitos bancarios de los ciudadanos y las empresas por su monto total. UN وفي الأشهر الأولى من الأزمة اعتمدت الحكومة مجموعة من التدابير للتصدي للأزمة، تضمنت قانوناً بشأن ضمانات القطاع المصرفي مما يمكن الحكومة من التدخل في القروض الائتمانية القصيرة الأجل ويكفل دعم الائتمان مما يوفر تدبيراً فريداً لضمان الودائع المصرفية للمواطنين والأعمال التجارية لكامل المبالغ المودعة.
    en los primeros meses de 2009, los desplazados internos comenzaron a regresar a Mogadiscio por primera vez en dos años, tras la retirada de las fuerzas etíopes y la toma de posesión del nuevo Presidente. UN 11 - وفي الأشهر الأولى من عام 2009، بدأ المشردون داخليا بالعودة إلى مقديشو للمرة الأولى منذ عامين، وذلك في أعقاب انسحاب قوات الدفاع الوطني الإثيوبية وتنصيب رئيس جديد.
    en los primeros meses de 2014, la UNSOM ayudó al Gobierno a elaborar un enfoque de estabilización, centrado en el despliegue de administraciones en las últimas zonas recuperadas. UN 86 - وفي الأشهر الأولى من عام 2014، قدمت بعثة الأمم المتحدة الدعم إلى الحكومة في وضع نهجها لتحقيق الاستقرار، مع التركيز على نشر الإدارات في المناطق التي استعيدت حديثا.
    en los primeros meses del año 2006 y hasta mediados de mayo, la lista ascendió a 26, cuatro de ellas por considerar que realizaron " violaciones flagrantes " de las condiciones establecidas en sus licencias: Baby Envíos Travel, Fortuna Travel Services, Cubatur Express y La Estrella de Cuba. UN وفي الأشهر الأولى من عام 2006 لغاية منتصف شهر أيار/مايو، أصبحت القائمة تضم 26 وكالة، سُحبت رخص أربع منها، وهي Baby Envíos Travel وFortuna Travel Services و Cubatur Express و La Estrella de Cuba، لأنه ارتئي بأنها قامت " بانتهاكات صارخة " للشروط المنصوص عليها في تلك الرخص.
    durante los primeros meses de 2002, la revista Cooperación internacional se volverá a editar y tendrá una mejor cobertura de las actividades de las Naciones Unidas; UN وفي الأشهر الأولى من عام 2002 سيُعاد نشر مجلة Coopération Internationale من جديد وسيزداد ما تقدمه من أقسام تتعلق بأعمال الأمم المتحدة؛
    durante los primeros meses del nuevo Gobierno, el Congreso aprobó unas reformas electorales que se habían retrasado mucho y estaban previstas en el acuerdo de paz. UN 20 - وفي الأشهر الأولى من عمل الحكومة الجديدة، وافق مجلس الشيوخ على الإصلاحات الانتخابية التي كانت قد تأجلت لفترة طويلة ودعا إلى إجرائها اتفاق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus