"وفي الأيام الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los primeros días
        
    • en los primeros tiempos
        
    en los primeros días de existencia de la CCL, se previó que la Comisión se dirigiría a los consumidores para obtener apoyo para su programa. UN وفي الأيام الأولى لوجود اللجنة، كان من المتوقع أن تتوجه اللجنة إلى المستهلكين للحصول على دعم لبرنامجها.
    en los primeros días de la infestación, el personal del Departamento cortó, puso en bolsas e incineró partes de las plantas más seriamente infestadas. UN وفي الأيام الأولى للإصابة بتلك الآفة، قام العاملون بوزارة الزراعة بقطع أجزاء من أكثر النباتات إصابة بتلك الحشرة ووضعوها في أكياس وأحرقوها.
    en los primeros días de junio de 2006, un niño fue asesinado en una casa, incendiada por 11 hutus de Rwanda en Kanyola al suroeste de Bukavu. UN 82 - وفي الأيام الأولى من حزيران/يونيه 2006، قُتِل طفل في منزل أضرم فيه النيران 11 روانديا من الهوتو في كانيولا جنوب غرب بوكافو.
    28. Este tribunal fue creado por el Consejo de Gobierno iraquí el 10 de diciembre de 2003 y, en los primeros días de agosto de 2004, la Asamblea provisional iraquí modificó el reglamento que lo regulaba. UN 28- أنشأ مجلس الحكم العراقي هذه المحكمة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ وفي الأيام الأولى من آب/أغسطس 2004، عدلت الجمعية العراقية المؤقتة النظام الأساسي الذي كان يحكمها.
    en los primeros tiempos de las Naciones Unidas, el seguro médico se proporcionaba solamente a los funcionarios en activo y sin el beneficio de ningún subsidio de la Organización. UN وفي الأيام الأولى للأمم المتحدة، كان التأمين الصحي يمنح للموظفين الموجودين في الخدمة فقط، ودون الاستفادة من أي إعانة من المنظمة.
    32. Este tribunal fue establecido por el Consejo de Gobierno del Iraq el 10 de diciembre de 2003 y en los primeros días de agosto de 2004 la Asamblea Nacional de Transición del Iraq modificó el estatuto que la regulaba. UN 32- وشكل مجلس الحكم العراقي هذه المحكمة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2003، وفي الأيام الأولى من آب/أغسطس 2004، قام البرلمان العراقي المؤقت بتعديل النظام الأساسي الذي يحكمها.
    Las restricciones del Gobierno a la circulación del personal de la UNAMID ha limitado la respuesta que la Misión pudo dar a la población afectada en los primeros días de la crisis. UN 21 - وفي الأيام الأولى للأزمة، حدت القيود التي فرضتها الحكومة على حركة العملية المختلطة من قدرة البعثة على الاستجابة للسكان المتضررين.
    en los primeros tiempos de las Naciones Unidas, el seguro médico se proporcionaba solamente a los funcionarios en activo y sin el beneficio de ningún subsidio de la Organización. UN وفي الأيام الأولى للأمم المتحدة، كان التأمين الصحي يمنح للموظفين الموجودين في الخدمة فقط، ودون الاستفادة من أي إعانة من المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus