"وفي الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y en la Convención
        
    • y la Convención
        
    • y en el Convenio
        
    • y del Convenio
        
    • y el Convenio
        
    • y de la Convención
        
    • así como en el Convenio
        
    • como en la Convención
        
    Los grupos raciales y religiosos quedan comprendidos en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y en la Convención. UN أما الجماعات العرقية والدينية فمشمولة في ميثاق نورمبرغ وفي الاتفاقية.
    El Comité considera que estas limitaciones de los derechos de la mujer no son coherentes con la condición jurídica de la mujer enunciada en la Constitución de Jordania y en la Convención. UN وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية.
    El Comité considera que estas limitaciones de los derechos de la mujer no son coherentes con la condición jurídica de la mujer enunciada en la Constitución de Jordania y en la Convención. UN وتعتبر اللجنة ذلك قيودا على حقوق المرأة تتعارض مع مركز المرأة القانوني في الدستور الأردني وفي الاتفاقية.
    Así, Suiza es, en particular, parte en el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, el Convenio europeo sobre extradición y la Convención sobre el traslado de personas condenadas. UN وهكذا فهي، بصورة خاصة، طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية، وفي الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين، وفي الاتفاقية المتعلقة بنقل الأشخاص المدانين.
    Ya participamos activamente en la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Convención Marco. UN ونحن نشارك بالفعل بفعالية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الاتفاقية الإطارية.
    Esas disposiciones establecen también sanciones adecuadas para los actos que vulneran los principios y las normas que se reflejan en la Constitución y en el Convenio Europeo. UN وتُفرد هذه النصوص أيضاً عقوبات ملائمة على اﻷفعال المخالفة للقواعد والنصوص المتضمﱠنة في الدستور وفي الاتفاقية اﻷوروبية.
    87. En general se reconoce que, sea cual fuere el término utilizado, la intención de los redactores de ambos Pactos y del Convenio Europeo era incluir en los textos el mismo nivel de protección. UN 87- ومن المسلم به عموماً أن واضعي النصوص قصدوا، بصرف النظر عن اللفظة المستخدمة، إدراج نفس المستوى من الحماية في العهدين كليهما وفي الاتفاقية الأوروبية.
    Grosso modo, estos elementos fueron recogidos en el artículo 47 del Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra y en la Convención Internacional de 1989. UN وهذه العناصر تنعكس بصورة عامة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989.
    Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien informará seguidamente a los demás Estados Partes en el presente Protocolo y en la Convención. UN يجوز لأية دولة طرف نقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول الأطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية.
    También le recomienda que apruebe a la brevedad posible la Ley de movilidad humana que asegure en la práctica los derechos y principios reconocidos en la Constitución y en la Convención, en particular el principio de no discriminación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد في أقرب وقت ممكن قانون التنقل البشري الذي يكفل في أرض الواقع الحقوق والمبادئ المعترف بها في الدستور وفي الاتفاقية بما في ذلك مبدأ عدم التمييز.
    Estamos firmemente convencidos de que las medidas mencionadas en dicho proyecto de resolución y en la Convención citada serán aplicadas por todos los Estados y alentamos a los países que importan o a través de los cuales transitan bienes culturales que no hayan ratificado aún la Convención de 1970, a que lo hagan. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن التدابيــر المذكورة في مشروع القرار وفي الاتفاقية السالــف الاشارة اليها سوف تطبق من جانب جميع البلدان، وأنها ستشجع كل البلدان التي تستورد أعمالا فنية أو تنقل عبرها تلك اﻷعمال، والتي لم تصادق بعد على اتفاقية ١٩٧٠ على أن تفعل ذلك.
    En consecuencia, invocamos a aquellos Estados que aún no son partes en los dos Pactos internacionales de derechos humanos y en la Convención Americana sobre Derechos Humanos a que procedan a ratificarlos, no sólo como homenaje al cincuentenario, sino como gesto coherente con los postulados que constantemente esgrimen en el contexto internacional. UN وبناء عليه، نطلب إلى تلك البلدان التي ليست أطرافا بعد في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وفي الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان أن تصدق عليها، ليس احتراما منها للذكرى السنوية الخمسين فحسب، بل أيضا كي تكون متسقة مع المبادئ التي تناصرها باستمرار على الساحة الدولية.
    8. Invita a Guinea Ecuatorial a hacerse parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN ٨- تدعو غينيا الاستوائية إلى أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    Las recomendaciones se dirigen a la Junta Ejecutiva del MDL y a las Partes en el Protocolo de Kyoto y la Convención. UN ووُجهت التوصيات إلى المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وإلى الأطراف في بروتوكول كيوتو وفي الاتفاقية.
    En la actualidad, los Estados Unidos son parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN والولايات المتحدة حاليا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    1. Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien informará seguidamente a los demás Estados Partes en el presente Protocolo y la Convención. UN 1- يجوز لأية دولة طرف نقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول الأطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية.
    Noruega cumple ya algunas de las obligaciones internacionales estipuladas en la resolución y en el Convenio para Represión de la Financiación del Terrorismo. UN تفي النرويج في الواقع بعدد من الالتزامات الدولية المنصوص عليها في القرار وفي الاتفاقية المتعلقة بالتمويل.
    El derecho de consulta previa de estas comunidades se encuentra definido en nuestra Constitución y en el Convenio No. 169 de la OIT. UN ويتحدد حق هذه المجتمعات في التشاور المسبق في دستورنا وفي الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية.
    8. Obligaciones previstas en la resolución y en el Convenio para la Represión de la Financiación del Terrorismo que no precisan enmiendas legislativas UN 8 - الالتزامات المنصوص عليها في القرار وفي الاتفاقية المتعلقة بالتمويل ولا تتطلب إجراء تعديلات في القوانين
    Hacemos referencia a algunas disposiciones pertinentes del Código Penal del Líbano y del Convenio Árabe sobre la Represión del Terrorismo, firmado en El Cairo el 22 de abril de 1998, en el que el Líbano es parte: UN - نشير إلى بعض المواد القانونية ذات الصلة في قانون العقوبات اللبناني وفي الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب الموقعة في القاهرة بتاريخ 22 نيسان/أبريل 1998 والتي انضم إليها لبنان.
    Este año Ucrania se convirtió en parte del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio Europeo para la represión del terrorismo. UN وقد أصبحت أوكرانيا هذا العام طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    En los últimos 100 años, se ha aplicado la pena de muerte en menos de 10 casos; la última ejecución tuvo lugar en 1974. Bolivia es un Estado parte en el Protocolo Facultativo del Pacto sobre Derechos Civiles y Políticos y de la Convención Americana de Derechos Humanos. UN وعلى مدار القرن الماضي، لم تطبق عقوبة اﻹعدام إلا في أقل من ١٠ قضايا كان آخرها في عام ١٩٧٤، وأضافت قائلة إن بوليفيا طرف في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    14. Lituania informó de que era parte en 13 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, así como en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo. UN 14 -وأفادت ليتوانيا بأنها طرف في 13 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب، وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus