"وفي التقرير السابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe anterior
        
    • en su informe anterior
        
    en el informe anterior se describieron las actividades de ese grupo, cuya labor concluyó en el verano de 2007. UN وفي التقرير السابق ورد وصف لأنشطة هذا الفريق، الذي أنجزت أعماله في عام 2007.
    en el informe anterior a la Asamblea General, la Representante Especial destacó tres crisis que habían caracterizado el período sobre el que informaba. UN وفي التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة، أبرزت الممثلة الخاصة الأزمات الثلاث التي ميزت الفترة المشمولة بالتقرير.
    en el informe anterior del Secretario General (A/66/527/Add.1), las necesidades de recursos previstas para 2011 se redujeron a 5.823.800 dólares. UN وفي التقرير السابق للأمين العام (A/66/527/Add.1)، نقحت الاحتياجات المتوقعة لعام 2011 بتخفيضها إلى 800 823 5 دولار.
    en su informe anterior a la Comisión, la Experta independiente había recomendado que se creara una comisión de reforma judicial para dirigir el proceso de reforma. UN وفي التقرير السابق الذي أعدته المقررة الخاصة وقدمته إلى لجنة حقوق الإنسان أوصت بإنشاء لجنة لإصلاح القوانين تكون رأس الحربة في عملية الإصلاح القانوني.
    en su informe anterior y durante las consultas celebradas con funcionarios del Gobierno del Sudán y representantes de la Federación General de Mujeres Sudanesas, el Representante Especial se refirió siempre inequívocamente a la Ley de orden público de octubre de 1996, ya que no conocía ninguna legislación sobre el tema aprobada en marzo de 1996. UN وفي التقرير السابق للمقرر الخاص، وخلال المشاورات التي أجراها مع مسؤولين في الحكومة السودانية وممثلات للاتحاد العام للمرأة السودانية، أشار المقرر الخاص مرارا وتكرارا إلى نظام القانون العام الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ﻷنه لم يكن يعلم بوجود أي تشريع آخر بشأن المسألة اعتمد في آذار/مارس ١٩٩٦.
    en el informe anterior del Secretario General se previó que el efectivo total para las operaciones de mantenimiento de la paz ascendiera a 586 millones de dólares al final de 1996. UN ٧ - وفي التقرير السابق لﻷمين العام، كان من المتوقع أن يبلغ مجموع النقدية الخاصة بحفظ السلام ٥٨٦ مليون دولار بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    en el informe anterior del Secretario General (A/67/350/Add.1), los recursos estimados para 2012 se revisaron a 20.533.700 dólares, para sufragar las necesidades siguientes: UN وفي التقرير السابق للأمين العام (A/67/350/Add.1)، نقحت الاحتياجات المقدَّرة لعام 2012 لتبلغ 700 533 20 دولار، وذلك لتغطية الاحتياجات التالية:
    en el informe anterior del Secretario General (A/67/350/Add.1) se revisaron las previsiones de recursos para 2012 y se redujeron a 5.804.000 dólares. UN وفي التقرير السابق للأمين العام (A/67/350/Add.1)، نقحت الاحتياجات المتوقعة لعام 2012 بتخفيضها إلى 000 804 5 دولار.
    Como se hace observar anteriormente y en el informe anterior del Secretario General, los escasos recursos financieros disponibles para el programa son insuficientes incluso para llevar a cabo las actividades de asistencia técnica en materia de derechos humanos que solicitan los gobiernos. UN ١٣ - كما ذكر أعلاه، وفي التقرير السابق لﻷمين العام، فإن مبلغ التمويل المحدود المتوفر في إطار البرنامج لا يكفي حتى لتلبية احتياجات الحكومات الطالبة للمساعدة عن القيام بأنشطة في مجال التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    en el informe anterior a la Junta Ejecutiva presentado en 1996, el Director Ejecutivo señaló cuatro esferas sustantivas principales para las actividades de investigación sobre los derechos del niño y la labor de fomento de la capacidad del Centro: el trabajo de menores; los niños en los conflictos armados; los niños y las familias de minorías e inmigrantes y los procesos de aplicación y supervisión de la Convención. UN ٢١ - وفي التقرير السابق المقدم إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٦، أشار المدير التنفيذي إلى أربعة مجالات موضوعية رئيسية ﻷبحاث المركز في حقوق الطفل وعمله في مجال بناء القدرات، وهي عمل اﻷطفال، واﻷطفال في حالة النزاع المسلح، واﻷطفال واﻷسر المنتمون لﻷقليات والمهاجرين، وعمليات تنفيذ ورصد الاتفاقية.
    El Equipo de Tareas ha realizado numerosas investigaciones de proveedores y, como consecuencia, la OSSI ha hecho recomendaciones a la Organización sobre esas cuestiones, que se resumen al final del informe y en el informe anterior (A/62/272). UN وأجرت فرقة العمل تحقيقات متعددة بشأن البائعين وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية نتيجة لذلك توصيات إلى المنظمة بشأن هذه المسائل، على النحو الوارد بإيجاز في نهاية هذا التقرير وفي التقرير السابق (A/62/272).
    en el informe anterior del Secretario General (A/63/93) se mencionaron las dificultades relacionadas con la adquisición de equipo para medir la carga viral y los citómetros de flujo para el recuento de los linfocitos CD4. UN وفي التقرير السابق للأمين العام (A/63/93)، ذُكرت الصعاب المتعلقة بحيازة معدات لقياس الحمل الفيروسي ومعدادات تدفق الكريات لتحديد عدد خلايا CD4.
    en el informe anterior del Secretario General (A/67/350/Add.1), las necesidades de recursos previstas para 2012 se revisaron y se redujeron a 5.564.900 dólares, teniendo presentes las siguientes actividades en apoyo del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura: UN 30 - وفي التقرير السابق للأمين العام (A/67/350/Add.1)، نُقِّحَت الاحتياجات المتوقعة لعام 2012 نزوليا إلى 900 564 5 دولار، واستندت إلى الأنشطة التالية المقررة دعماً لمشروع المخطط العام:
    en el informe anterior del Secretario General (A/67/350/Add.1), la previsión de recursos necesarios para 2012 se redujo a 580.000 dólares para los siguientes fines: UN 41 - وفي التقرير السابق للأمين العام (A/67/350/Add.1)، نُقحت الاحتياجات المقدَّرة لعام 2012 بتخفيضها إلى 000 580 دولار من أجل تغطية تكاليف الأصناف التالية:
    en el informe anterior del Secretario General sobre la metodología para el cálculo de las tasas de reembolso (A/57/774) se propuso que, además de los componentes que figuran en el cuadro 2, se incluyeran los gastos médicos posteriores al despliegue y los costos de la capacitación relacionada con el mantenimiento de la paz como componentes de los gastos en la metodología para el cálculo de las tasas de reembolso. UN 26 - وفي التقرير السابق للأمين العام عن المنهجية المقترحة لتحديد معدلات سداد التكاليف (A/57/774)، اقترح إضافة إلى العناصر المذكورة في الجدول 2، إدراج التكاليف الطبية لفترة ما بعد النشر وتكاليف التدريب على حفظ السلام كعناصر للتكلفة في منهجية تحديد معدلات سداد التكاليف.
    en el informe anterior sobre el empleo de ex funcionarios jubilados (A/61/257/Add.2), debe entenderse que el título de algunas columnas que figuran en los cuadros 1, 2 y 3 no debe ser el de " Número de contratos " , sino el de " Número de personas contratadas " . UN وفي التقرير السابق عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين (A/61/257/Add.2)، ورد في الجداول 1 و 2 و 3 عواميد عناوينها " عدد التعاقدات " ، ينبغي أن تُقرأ " عدد المتعاقدين " .
    Ni siquiera si las empresas y el Gobierno de Eritrea contabilizaran los fondos de manera transparente y se recibieran en una cuenta central designada habría ninguna garantía de que esos ingresos no serían malversados por conducto del sistema opaco de gestión de divisas fuertes, como se describe más arriba y en el informe anterior del Grupo (S/2011/433). UN وحتى وإن سجلت الشركات وحكومة إريتريا هذه الأموال في الدفاتر بشفافية ووضعت في حساب مركزي معين، لا يوجد أي ضمان بعدم إساءة استعمال هذه الإيرادات من خلال نظام إدارة العملة الصعبة المعتم الوارد وصفه أعلاه وفي التقرير السابق للفريق (S/2011/433).
    en su informe anterior, 31 de las 46 recomendaciones de la Junta habían sido aplicadas, 11 estaban en curso de aplicación y 4 no habían sido aplicadas. Tema UN 2 - وفي التقرير السابق الذي أصدره المجلس، ذكر أنه من بين التوصيات التي أصدرها المجلس البالغ عددها 46 توصية، تم تنفيذ 31 توصية، وكانت هناك 11 توصية قيد التنفيذ، و 4 توصيات لم تنفذ.
    en su informe anterior y durante las consultas celebradas con funcionarios del Gobierno del Sudán y representantes de la Federación General de Mujeres Sudanesas, el Representante Especial se refirió siempre inequívocamente a la Ley de orden público de octubre de 1996, ya que no conocía ninguna legislación sobre el tema aprobada en marzo de 1996. UN وفي التقرير السابق للمقرر الخاص، وخلال المشاورات التي أجراها مع مسؤولين في الحكومة السودانية وممثلات للاتحاد العام للمرأة السودانية، كان المقرر الخاص يشير دائما وبلا لبس إلى قانون النظام العام الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ﻷنه لم يكن يعلم بوجود أي تشريع آخر بشأن المسألة اعتمد في آذار/مارس ١٩٩٦.
    en su informe anterior (A/57/5, vol. II, cap. II, párr. 45), la Junta recomendó que la Administración siguiera gestionando el reembolso de los impuestos ante las autoridades correspondientes. UN 60 - وفي التقرير السابق (الفقرة 45 من الفصل الثاني، المجلد الثاني من الوثيقة (A/57/5، أوصى المجلس بأن تواصل الإدارة عمليات استرداد الضرائب من السلطات.
    en su informe anterior (A/65/5/Add.3, párrs. 275 y 276), la Junta recordó que en 2007 se había hecho un examen de control de calidad del Departamento de Servicios de Supervisión Interna. UN وفي التقرير السابق لمجلس مراجعي الحسابات (الفقرتان 275 و 276 من الوثيقة A/65/5/Add.3)، أشار المجلس إلى أن إدارة خدمات الرقابة الداخلية أجرت استعراضا لضمان الجودة في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus