"وفي الحالة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en caso de que
        
    • en la reclamación que
        
    • en este caso
        
    • en el caso de que
        
    • en el presente caso
        
    • en el caso a que
        
    • en el caso que
        
    • en los casos en que
        
    en caso de que se optase por la prórroga de duración determinada, no convendría que el período considerado fuera inferior a 25 años. UN وفي الحالة التي يتم فيها اختيار التمديد لفترة محددة، فإنه يجب ألا تكون الفترة المقصودة أقل من ٢٥ عاما.
    en caso de que se establezca claramente que el solicitante de asilo es partidario del terrorismo, puede ser expulsado del país mediante una orden policial de traslado a la frontera o mediante un decreto de expulsión si ha sido objeto de una condena penal. UN وفي الحالة التي يتبين فيها أن طالب اللجوء قد ثبتت تهمة الإرهاب في حقه، فإنه قد يتخذ في شأنه إجراء بالإبعاد، إما بقرار من المحافظة يقضي بأخذه إلى الحدود، أو بقرار طرد إذا كان موضوع إدانة جنائية.
    en la reclamación que examinaba el Grupo " E2 " , el trabajo en virtud del contrato se llevó a cabo claramente antes del 2 de mayo de 1990. UN وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    en este caso no hay una separación inevitable entre miembros de la familia, ni una dificultad demostrada para mantener la ciudadanía australiana de los niños. UN وفي الحالة التي بين أيدينا ليس التفريق بين أفراد الأسرة حتمياً ولم يثبت وجود أية مشكلة في احتفاظ الأطفال بجنسيتهم الأسترالية.
    en el caso de que la cantidad generada por el modelo sea inferior a 500 dólares, el reclamante recibirá la cantidad de 500 dólares. UN وفي الحالة التي يكون فيها المبلغ الذي يسفر عنه النموذج أقل من ٠٠٥ دولار يمنح صاحب المطالبة ٠٠٥ دولار.
    en el presente caso, la Juez Tercero de Control: UN وفي الحالة التي بين أيدينا، فإن قاضية المحكمة ذات المهام الرقابية رقم 3 قد فعلت ما يلي:
    en el caso a que se hace referencia en la pregunta 9, el tribunal decidió aparentemente que no era necesario remitir el asunto al Comité Permanente. UN وفي الحالة التي أشير إليها في السؤال 9، من الواضح أن المحكمة قررت أن المسألة لا تحتاج إلى طرحها على اللجنة الدائمة.
    La elección de los magistrados debería corresponder a los Estados partes en la Convención relativa al establecimiento del Tribunal; en caso de que éste se constituyese en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea General se encargaría de elegirlos. UN وينبغي أن يترك أمر انتخاب القضاة للدول اﻷطراف في اتفاقية إنشاء المحكمة. وفي الحالة التي تنشأ فيها المحكمة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة فإنه ينبغي للجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تنتخب القضاة.
    en caso de que previamente se haya reconocido al interesado el estatuto de refugiado en Francia, es obvio que no puede adoptarse ninguna medida de expulsión en su contra y, en el peor de los casos, se le fija un lugar de residencia en territorio francés. UN وفي الحالة التي يكون فيها الشخص المعني قد حصل أولاً على اعتراف له بمركز اللاجئ في فرنسا، من الطبيعي أنه لا يجوز اتخاذ أي اجراء طرد ضده، وفي أسوأ اﻷحوال، تحدد اقامته في اﻷراضي الفرنسية.
    en caso de que el accidente o la enfermedad profesional derivada del lugar de trabajo tenga como consecuencia la pérdida de facultades físicas o mentales, esta persona tiene derecho a una subvención por lesión o a una pensión por lesión. UN وفي الحالة التي تسفر فيها الحادثة أو المرض الصناعي، اللذان يحدثان في مكان العمل، عن خسارة شخصية في القوى البدنية أو العقلية، يستحق الشخص المعني منحة إصابة أو معاش إصابة.
    en caso de que se considere necesario investigar las actividades de una organización, el Director General podrá disponer que investigadores de la seguridad pública entren en tierras o edificios que pertenezcan a la organización o estén administrados por ella. UN وفي الحالة التي يلزم فيها إجراء تحقيق في أنشطة إحدى المنظمات، يجوز للمدير العام أن يطلب إلى محققي الأمن العام دخول أرض أو مبان تملكها أو تديرها المنظمة.
    en caso de que no sea el oficial de interrogatorios o investigaciones quien efectúe la detención, el detenido le será entregado inmediatamente. UN وفي الحالة التي لا يكون المحقق-المستجوب هو الذي ألقى القبض، فإنه يتعين تسليم المقبوض عليه إلى المحقق-المستجوب فورا.
    en la reclamación que examinaba el Grupo " E2 " , el trabajo en virtud del contrato se llevó a cabo claramente antes del 2 de mayo de 1990. UN وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    en la reclamación que examinaba el Grupo " E2 " , el trabajo en virtud del contrato se llevó a cabo claramente antes del 2 de mayo de 1990. UN وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    en la reclamación que examinaba el Grupo " E2 " , el trabajo en virtud del contrato se llevó a cabo claramente antes del 2 de mayo de 1990. UN وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    en este caso, faltan el nombre y apellido, el rango y el puesto de quien lo firmó. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، خلت الوثيقة من معلومات عن الاسم الكامل للشخص الذي وقع عليها ورتبته ومركزه.
    en este caso, faltan el nombre y apellido, el rango y el puesto de quien lo firmó. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، خلت الوثيقة من معلومات عن الاسم الكامل للشخص الذي وقع عليها ورتبته ومركزه.
    en el caso de que se aplique un plan de recuperación de costos, deberá cobrarse a los usuarios que requieran información adaptada a sus necesidades o una copia de un producto. UN وفي الحالة التي تطبق فيها استعادة التكاليف، يستوفى الثمن من مستعملي منتجات التعداد الذين يطلبون معلومات مجهزة حسب الطلب أو نسخة من المنتج.
    en el caso de que el Gobierno de la República del Sudán no restituya el exceso, el Gobierno de la República de Sudán del Sur tendrá derecho a deducir esa cantidad del próximo pago que deba al Gobierno de la República del Sudán. UN وفي الحالة التي لا تعيد فيها حكومة السودان المبلغ الفائض، فإنه يحق لحكومة جنوب السودان أن تقتطعه من المبلغ التالي المستحق لحكومة السودان.
    en el presente caso, las fotografías se necesitaban para documentar el despegue del lugar de un helicóptero iraquí, lo que constituía una violación de la prohibición de efectuar tales movimientos mientras se está realizando una inspección. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، كان لا بد من التقاط صور لتوثيق مغادرة طائرة هليكوبتر عراقية للموقع بما يمثل انتهاكا لحظر هذه التحركات في أثناء عمليات التفتيش.
    146. en el presente caso, parece que el proyecto se estaba realizando el 2 de agosto de 1990. UN 146- وفي الحالة التي نحن بصددها يبدو أن تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/أغسطس 1990.
    en el caso a que se refiere el segundo apartado del párrafo 6 del presente artículo, el Fiscal de la Corte podrá, si aparecen nuevos hechos, someter a la Corte una demanda de revisión de la decisión de inadmisibilidad. UN وفي الحالة التي تنص عليها الفقرة الفرعية الثانية من الفقرة ٦ من هذه المادة، يجوز للمدعي العام، إذا ظهرت وقائع جديدة، أن يقدم إلى المحكمة طلب إعادة النظر في قرار عدم المقبولية.
    en el caso que examinaba el Grupo " E2 " , el trabajo en virtud del contrato se llevó a cabo claramente antes del 2 de mayo de 1990. UN وفي الحالة التي نظر فيها الفريق " هاء-2 " كان العمل بموجب العقد قد تم إنجازه بوضوح قبل 2 أيار/مايو 1990.
    en los casos en que no se nombraba o no se conocía a los autores, no se realizaba ninguna investigación ulterior. UN وفي الحالة التي لا يذكر فيها اسم المغتصب أو يكون مجهولا، لا يجري مزيد من التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus