Nuestro papel en la sociedad y en la vida pública se forma como los niños en la familia. | UN | واﻷدوار التي نضطلع بهــا كأفراد فــي المجتمع وفي الحياة العامة إنما تتشكل إبان طفولتنا في أحضان اﻷسر. |
La promoción de la igualdad de los sexos en la sociedad y en la vida de familia constituyó otra preocupación fundamental común. | UN | وكانت مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع وفي الحياة اﻷسرية من الشواغل اﻷساسية المشتركة اﻷخرى. |
Se caracteriza también por la falta de participación en el proceso de adopción de decisiones y en la vida civil, social y cultural. | UN | وهو مشكلة تتميز أيضا بالحرمان من المشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية. |
Además, incluía iniciativas específicas para combatir la discriminación en el mercado laboral, la vivienda y la vida cultural. | UN | وشملت أيضا مبادرات محددة لمكافحة التمييز في سوق العمل، وفي الإسكان، وفي الحياة الثقافية. |
La situación actual de la industria bananera ha tenido repercusiones adversas sobre todo el rendimiento económico y la vida económica de Santa Lucía. | UN | وكان للحالة الراهنة في صناعة الموز أثر سلبي في الأداء الاقتصادي العام وفي الحياة الاقتصادية في سانت لوسيا. |
Proyecto de artículo 13. Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar | UN | مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
Se caracteriza también por la falta de participación en el proceso de adopción de decisiones y en la vida civil, social y cultural. | UN | وهو مشكلة تتميز أيضا بالحرمان من المشاركة في عمليات صنع القرار وفي الحياة المدنية والاجتماعية والثقافية. |
Asimismo, persistían las diferencias entre los hombres y las mujeres empleados en el sector público, en particular en los niveles de adopción de decisiones y en la vida política. | UN | وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية. |
Asimismo, persistían las diferencias entre los hombres y las mujeres empleados en el sector público, en particular en los niveles de adopción de decisiones y en la vida política. | UN | وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية. |
La subordinación de la mujer en la familia y en la vida pública es una de las causas últimas del rápido aumento de la tasa de infección de las mujeres. | UN | وتبعية المرأة في اﻷسرة وفي الحياة العامة سبب من اﻷسباب اﻷساسية للازدياد السريع لمعدل اﻹصابة بين النساء. |
El objetivo de las medidas adoptadas en el nivel 1 es asegurar la igualdad del hombre y la mujer ante la ley y en la vida pública. | UN | وهدف التدابير على المستوى اﻷول كفالة معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة أمام القانون وفي الحياة العامة. |
NIVEL 1: EL LOGRO DE LA IGUALDAD PLENA ANTE LA LEY y en la vida PÚBLICA | UN | المستوى ١: تحقيق المساواة التامة أمام القانون وفي الحياة العامة |
De hecho, la plena igualdad ante la ley y en la vida pública ya se ha logrado en los Países Bajos. | UN | وفي الحقيقة، تحققت إلى حد كبير في هولندا المساواة التامة أمام القانون وفي الحياة العامة. |
El propósito de las medidas adoptadas en el primer nivel es conseguir la igualdad de trato para el hombre y la mujer ante la ley y en la vida pública. | UN | والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة. |
Participación en la política y la vida pública | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
El Gobierno de Australia ha asumido el compromiso de apoyar la participación en un plano de igualdad de hombres y mujeres en el trabajo remunerado y la vida en la familia y en la comunidad. | UN | إن حكومة أستراليا ملتزمة بمساندة المرأة والرجل للمشاركة على قدم المساواة في العمل بأجر، وفي الحياة الأسرية والمجتمعية. |
No obstante, se enorgullecen de haber desempeñado un papel activo en la lucha por la independencia y ahora tienen una participación más amplia en las instituciones y la vida política nacionales. | UN | على أنها أضافت أنها فخورة بأنها قامت بدور إيجابي في المعركة من أجل الاستقلال وبأنها تشارك الآن إلى حد كبير في المؤسسات الوطنية وفي الحياة السياسية. |
D. Los ataques contra los derechos a la integridad física y la vida | UN | دال - التعديات على الحق في السلامة البدنية وفي الحياة |
Proyecto de artículo 13: Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar | UN | مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
Alentando a los Estados a que adopten medidas alternativas a la detención que respeten el interés superior del niño, así como su derecho a la libertad y a la vida familiar, | UN | وإذ تشجع الدول على اعتماد بدائل للاحتجاز تفي بمصالح الطفل العليا وتستوفي حقوقهم في الحرية وفي الحياة الأسرية، |
La migración, entendida como fenómeno multidimensional, ha contribuido al desarrollo social y económico y a la vida cultural y política en diversas regiones. | UN | والهجرة، التي تعتبر ظاهرة متعددة الأبعاد، قد أسهمت في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وفي الحياة الثقافية والسياسية في مناطق مختلفة. |
La participación de quienes viven en la pobreza en la vida política, social y cultural, así como en la vida económica, es esencial para que aporten su plena contribución al desarrollo. | UN | وتعد مشاركة أولئك الذين يعيشون في فقر في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية وفي الحياة الاقتصادية مسألة لا غنى عنها لتحقيق إسهامهم الكامل في التنمية. |
La Constitución de Kenya ha afianzado la participación de las mujeres en todos los aspectos de las estructuras de gobierno de Kenya y de la vida social en general. | UN | وقد رسخ الدستور الكيني مشاركة المرأة في جميع جوانب هياكل الحوكمة في كينيا، وفي الحياة الاجتماعية بشكل عام. |
En lo que respecta a la mujer y la participación, a pesar de los avances la participación de las mujeres en la esfera pública es baja. | UN | وفي الحياة العامة، وبالرغم من التقدم الذي تحقق، فإن مشاركة المرأة ما زالت متدنية. |