"وفي الربع الأخير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el último trimestre
        
    • en el cuarto trimestre
        
    • en el último cuarto
        
    en el último trimestre de 2009, la UNODC inició una labor analítica a fondo sobre el mercado transnacional de cocaína e informará sobre sus conclusiones en 2010. UN وفي الربع الأخير من عام 2009، شرع المكتب في إجراء تحليل معمق لسوق الكوكايين عبر الوطنية وسيقدم تقريراً بنتائج تحليله في عام 2010.
    en el último trimestre de 2011 se estaban celebrando talleres de capacitación de instructores y talleres regionales. UN وفي الربع الأخير من عام 2011، جرى تنفيذ حلقات عملٍ لتدريب المدربين وكذلك حلقات عمل إقليمية.
    en el último trimestre de 1998, principalmente a raíz de la disminución del producto en Alemania e Italia, se desaceleró el crecimiento en Europa, fenómeno que, según las previsiones, continuará en 1999. UN وفي الربع الأخير من عام 1988 وبالنظر إلى حد كبير لما حدث من انخفاض في الناتج لكل من ألمانيا وإيطاليا، شهدت أوروبا تباطؤاً في النمو يتوقع أن يتواصل طيلة عام 1999.
    en el cuarto trimestre de 2005, el Administrador del PNUD participó, por primera vez, en las reuniones del Comité para el Desarrollo del Banco Mundial. UN وفي الربع الأخير من سنة 2005، شارك مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأول مرة في اجتماعات لجنة التنمية.
    en el cuarto trimestre de 2010, se pagó la subvención a 1.988 empleadores para 38.320 personas. UN وفي الربع الأخير من عام 2010، دُفعت هذه المعونة ل320 38 شخصاً ول988 1 من أرباب العمل.
    en el último trimestre de 2006, el total de relaciones de empleo por un plazo determinado ascendió a 314.000, con lo que el número total de empleados ascendió a 2.130.000; la proporción de empleados por un plazo determinado ascendió al 14,8% de todos los asalariados. UN وفي الربع الأخير من عام 2006، بلغ مجموع علاقات العمل المحددة المدة 000 314. وعلي صعيد مُناظر، كان مجموع عدد العاملين 000 213؛ وكانت نسبة كافة العاملين لمدة محددة من بين جميع العاملين بأجر تبلغ 14.8 في المائة.
    en el último trimestre de 2008, el comercio mundial cayó un 6% en relación con el trimestre anterior y se prevé que seguirá contrayéndose en 2009. UN وفي الربع الأخير من عام 2008، انخفضت التجارة العالمية بنسبة 6 في المائة عما كانت عليه في الربع السابق، ويتوقع المزيد من الانكماش عام 2009.
    en el último trimestre de 2009, la UNODC elaboró un programa regional para el Afganistán y los países vecinos con el fin de llevar a la práctica las prioridades estratégicas establecidas en la Estrategia Arco Iris. UN وفي الربع الأخير من عام 2009، أعدَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجاً إقليمياً لأفغانستان والبلدان المجاورة، لتنفيذ الأولويات الاستراتيجية الواردة في استراتيجية قوس قزح.
    en el último trimestre de 2009, el precio de la canasta de alimentos seguía siendo superior a los promedios a largo plazo en la mayoría de los países. UN وفي الربع الأخير من عام 2009، كانت تكلفة سلة الأغذية لا تزال مرتفعة بالمقارنة مع معدلاتها في الأجل الطويل في أغلب البلدان.
    Tan solo en el último trimestre de 2009 se seleccionaron más de 5.300 noticias y reportajes por vía satelital y hubo más de 2.400 descargas por Internet. UN وفي الربع الأخير من عام 2009 لوحده، التقطت الفضائيات العناصر الإخبارية ليونيفيد أكثر من 300 5 مرة وجرى تنزيل ملفاتها من الإنترنت أكثر من 400 2 مرة.
    en el último trimestre de 2011, ONU-Mujeres implantó un nuevo proceso de planificación a nivel de los países mediante el cual se elaboraron nuevas notas estratégicas y planes de trabajo anuales a nivel nacional, que se ajustaron a las prioridades estratégicas de ONU-Mujeres y de los países y fueron aprobados tras un minucioso proceso de examen. UN وفي الربع الأخير من عام 2011، وضعت الهيئة عملية تخطيط جديدة على الصعيد القطري، تم من خلالها إعداد مذكرات استراتيجية جديدة وخطط عمل سنوية على الصعيد القطري، تمت مواءمتها مع الأولويات الاستراتيجية الوطنية والأولويات الاستراتيجية لدى الهيئة والموافقة عليها على إثر عملية استعراض مفصلة من قبل النظراء.
    41. en el último trimestre de 1998 y a comienzos de 1999 se celebraron reuniones de coordinación y exploratorias con representantes del NASDA con respecto a varios proyectos de utilización de satélites. UN 41- وفي الربع الأخير من عام 1998 وأوائل عام 1999، عُقدت اجتماعات تنسيقية واستكشافية مع ممثلين للوكالة الوطنية اليابانية للتنمية الفضائية حول عدة مشاريع لاستخدام السواتل.
    en el último trimestre de 1998, la Oficina del Alto Comisionado para la Igualdad y la Familia inició una campaña por la televisión, la radio y la prensa escrita con el propósito de sensibilizar a la opinión pública acerca de la necesidad de compartir responsabilidades como requisito para el mejoramiento de la calidad de la vida. UN وفي الربع الأخير من عام 1998، قامت المفوضية السامية للمساواة والأسرة بحملة - في التليفزيون، والإذاعة، والصحافة - لزيادة وعي الجمهور بالحاجة إلى تقاسم المسؤوليات كشرط لتحسين نوعية الحياة.
    en el último trimestre de 2003 se envió una encuesta sobre el apoyo de la Sede a las misiones sobre el terreno. UN وفي الربع الأخير من عام 2003، تم إجراء " دراسة استقصائية عن دعم المقر للبعثات الميدانية " .
    en el último trimestre del año, sobre la base de dicho marco se ultimaron " planes de acción " para todas las esferas administrativas en " Somalilandia " , " Puntlandia " y Somalia central y meridional. UN وفي الربع الأخير من السنة استكملت خطط عمل لجميع المناطق الإدارية وشملت " صوماليلاند " و " بنت لاند " وجنوب ووسط الصومال باستخدام إطار العمل كأساس.
    en el último trimestre de 2005, el Departamento tiene previsto analizar otras mejoras técnicas relativas a la protección personal en las Naciones Unidas, en particular opciones para obtener asistencia con poca antelación a partir de una lista. UN وفي الربع الأخير من عام 2005، تزمع إدارة شؤون السلامة والأمن استكشاف تحسينات تقنية أخرى في مجال الحماية الشخصية في الأمم المتحدة، بما في ذلك الخيارات المتعلقة بالحصول على مساعدة خلال فترة وجيزة، على أساس قائمة مُعدّة.
    en el último trimestre de 2005, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) colaboró con asociados locales para ejecutar un programa sobre la igualdad entre los sexos. UN 62 - وفي الربع الأخير من عام 2005، تعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع شركاء محليين لتنفيذ برنامج لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    21. en el cuarto trimestre de 2000, los palestinos de los territorios ocupados han sufrido la más importante clausura impuesta por Israel desde 1967, con 72 días de trabajo perdidos. UN 21- وفي الربع الأخير من عام 2000، كابد الفلسطينيون في الأراضي المحتلة أقسى حصار تفرضه إسرائيل منذ عام 1967، وحُرموا من العمل مدة 72 يوماً.
    en el cuarto trimestre de 2006 la Oficina empezó a trasladar las transacciones de la cuenta de anticipos al sistema Atlas con el objetivo de transferir el 80% del volumen total de las transacciones de esa cuenta. UN وفي الربع الأخير من عام 2006 بدأ المكتب في نقـل معاملات السـُّـلف إلى نظام أطلس مستهدفا نقل 80 في المائة من مجمـوع حجـم معاملات السـُّـلـف.
    en el cuarto trimestre de 2006 la organización puso en marcha una iniciativa encaminada a promover el intercambio de conocimientos. UN 16 - وفي الربع الأخير من عام 2006، اضطلعت المنظمة بمبادرة لتعزيز ثقافة تقاسم المعرفة.
    53. en el último cuarto de siglo hemos asistido en nuestro país a una auténtica revolución musical que nos ha situado en este ámbito en el nivel de excelencia de otros países europeos con, a priori, mayor tradición y desarrollo. UN 53- وفي الربع الأخير من القرن الماضي، شهد بلدنا ثورة موسيقية حقيقية ارتقت بنا في هذا المجال إلى مصاف بلدان أوروبية أخرى متفوقة، سبقتنا في عراقة تقاليدها وتطورها الموسيقيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus