"وفي الرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su respuesta
        
    • en la respuesta
        
    • respondiendo
        
    en su respuesta, Polonia mencionó que entre 1994 y 1998 había habido iniciativas para restablecer la pena de muerte. UN وفي الرد الذي جاء من بولندا، ذكرت أنه كانت هناك في الفترة ما بين سنتي 1994 و 1998 مبادرات لاعادة فرض عقوبة الاعدام.
    en su respuesta, la representante citó el dictamen de la Corte de Constitucionalidad según el cual los derechos civiles se adquieren al llegar a la mayoría de edad. UN وفي الرد على ذلك، استشهدت الممثلة بالحكم الذي صدر عن المحكمة الدستورية، والذي بموجبه تكتسب الحقوق المدنية ببلوغ سن الرشد.
    38. Además, en su respuesta al informe provisional del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, el Representante del Gobierno del Sudán declaró lo siguiente: UN ٨٣- وبالإضافة إلى ذلك، وفي الرد على التقرير المؤقت الصادر عن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، أعلن ممثل حكومة السودان ما يلي:
    en la respuesta de los Países Bajos a la petición del Secretario General de que se hicieran comentarios sobre una posible revisión de la composición del Consejo de Seguridad mi Gobierno no limitó sus observaciones a la cuestión de la composición, sino que también incluyó algunas sugerencias respecto a las prácticas de trabajo del Consejo que podrían conseguir un proceso de toma de decisiones de base más amplia por parte del mismo. UN وفي الرد الذي تقدمت به هولندا بناء على طلب اﻷمين العام تقديم تعليقات بشأن امكان إعادة النظر في أمر عضوية مجلس اﻷمن، لم تقصر حكومة بلادي تعليقاتها على مسألة العضوية؛ وإنما أدرجت أيضا بعض الاقتراحات المتعلقة بممارسات عمل المجلس التي يمكن أن تسفر عن توسيع قاعدة عملية اتخاذ القرار.
    20. respondiendo a la cuestión relativa a las manifestaciones y reuniones públicas, reitera que no se ha rechazado ninguna solicitud. UN 20- وفي الرد على السؤال الخاص بالمظاهرات والتجمعات العامة أكد من جديد عدم رفض أي طلب واحد.
    en su respuesta a la notificación enviada en virtud del artículo 34, Lavcevic adjuntó al Contrato Principal 1100 un anexo de fecha 6 de julio de 1990. UN وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34، قدمت شركة لافسيفتش مرفقا بالعقد الرئيسي 1100 مؤرخا 6 تموز/يوليه 1990.
    en su respuesta a la notificación hecha en virtud del artículo 34, redujo la cantidad de su reclamación por pérdida de bienes materiales en 69.669 dólares. UN وفي الرد الذي قدمته الشركة على الإخطار بموجب المادة 34، خفضت الشركة مبلغ مطالبتها بالتعويض مقابل خسارة الممتلكات الملموسة بمبلغ 669 69 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    en su respuesta, la Directora Ejecutiva del UNFPA dio las gracias a las delegaciones por su apoyo y orientación. UN 101 - وفي الرد على ذلك، شكرت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان الوفود على ما تقدمه من دعم ومن إرشاد.
    en su respuesta, el Gobierno indicó que, si bien la pena de muerte era " una parte válida de la legislación de Nigeria " , había decidido crear un comité nacional de revisión de la ley. UN وفي الرد على ذلك أشارت الحكومة إلى أنه في حين أن عقوبة الإعدام " جزء من القانون النيجيري المعمول به " فإنها قررت أن تشكِّل لجنة وطنية لاستعراض هذا القانون.
    en su respuesta, la UNAMID observó que existía la tendencia a utilizar el insumo anterior de la presupuestación basada en los resultados como punto de partida y actualizarlo según las necesidades. UN وفي الرد الوارد من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، أشارت البعثة إلى وجود ميل نحو استخدام التقرير السابق للميزنة القائمة على النتائج كنقطة انطلاق وتحديثه حسب الاقتضاء.
    104. en su respuesta el representante del Estado parte señaló que la finalidad de las reservas no era confinar a la población indígena de ningún modo, sino garantizar el mantenimiento de la propiedad colectiva de la tierra por los grupos indígenas. UN ٤٠١ - وفي الرد الذي أدلى به ممثل الدولة الطرف، قال إن الغرض من المحميات ليس بأي حال من اﻷحوال عزل السكان اﻷصليين إنما باﻷحرى ضمان المحافظة على حقهم في الملكية الجماعية لﻷرض.
    en su respuesta, el Director Ejecutivo Adjunto (Políticas y Administración) dio las gracias a las delegaciones por sus observaciones. UN ٢١٢ - وفي الرد الذي قدمه نائب المديرة التنفيذية )السياسات واﻹدارة( شكر للوفود تعليقاتها.
    en su respuesta, el Director Ejecutivo Adjunto (Políticas y Administración) dio las gracias a las delegaciones por sus observaciones. UN 212 - وفي الرد الذي قدمه نائب المديرة التنفيذية (السياسات والإدارة) شكر للوفود تعليقاتها.
    56. en su respuesta a la carta de explicación de la reclamación BRL señaló que los bienes muebles e inmuebles no se " evaluaban " y que eran " diversos " . UN 56- وفي الرد على رسالة إعداد المطالبة ذكرت الشركة أن الممتلكات العقارية والملموسة " لم تقيم " واعتبرت " متنوعة " .
    236. en su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante redujo la cuantía de la reclamación por horas extraordinarias de 1.216.000 a 1.207.073 riyales. UN 236- وفي الرد على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالِبة مطالَبتها بتعويض تكاليف العمل الإضافي من 000 216 1 ريال سعودي إلى 073 207 1 ريالاً سعودياً.
    131. en su respuesta a la notificación formulada en virtud del artículo 15 fechada en febrero de 2001, Bengal presentó una reclamación por lucro cesante y trató de aumentar la cuantía de su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN 131- وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 15 المقدم في شباط/فبراير 2001، قدمت شركة البنغال مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت وحاولت زيادة مبلغ مطالبتها المتصلة الخسائر في العقود.
    en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, Furukawa presentó un resumen de dos páginas de las condiciones contractuales para complementar el Contrato Nº T/1166. UN وفي الرد على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، عرضت شركة فوروكاوا في صفحتين مستخرجاً عن الشروط التعاقدية الموضوعة لتكميل العقد رقم T/1166.
    en la respuesta facilitada el 22 de octubre de 1993 el Gobierno manifestó que a esas personas se las había tratado con humanidad durante los interrogatorios y que sus parientes o abogados no habían presentado ninguna denuncia con respecto a la forma en que se las había tratado durante su detención. UN وفي الرد الذي قدم في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ ذكرت الحكومة أنهما عوملا برأفة خلال الاستجواب وأنه لم تقدم أي شكوى من أعضاء أسرتيهما أو محاميهما فيما يتعلق بمعاملتهما أثناء الاحتجاز.
    en la respuesta que se recibió del Ministerio de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos se sugirieron medidas para crear intercambios de información sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión, particularmente entre esta última y sus Estados miembros, así como entre la Comisión y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي الرد الذي ورد من وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا، قُدمت مقترحات لاتخاذ مزيد من الخطوات ﻹجراء تبادل للمعلومات بشأن تنفيذ توصيات اللجنة، لا سيما بين اللجنة والدول اﻷعضاء فيها، وكذلك بين اللجنة وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    El Código de Procedimiento Penal y el Código Penal reprimen la financiación de las actividades terroristas y prevén penas de prisión para toda persona declarada culpable de ayudar a las actividades terroristas, como se explica en el informe nacional y en la respuesta a este cuestionario. UN ويعاقب قانون الإجراءات الجزائية وقانون العقوبات على تمويل الأنشطة الإرهابية وينصان على عقوبات بالسجن لكل شخص يثبت عليه جرم تقديم المساعدة إلى الأنشطة الإرهابية، كما هو وارد في التقرير الوطني وفي الرد على هذا الاستبيان.
    El Comité siguió examinando y respondiendo a los primeros informes recibidos de 133 Estados y comenzó su examen de 85 segundos informes nacionales. UN واستمرت اللجنة في النظر في التقارير الأولية الواردة من 133 دولة، وفي الرد عليها، كما بدأت النظر في 85 من التقارير الوطنية الثانية.
    320. respondiendo a las preguntas sobre el número de asesinatos y tentativas de asesinato por motivos de dote, violación, violencia contra la mujer y desfiguración con ácido que se habían comunicado, el representante declaró que no se disponía de cifras exactas. UN ٠٢٣ - وفي الرد على اﻷسئلة عن عدد حالات القتل ومحاولات القتل المبلغ عنها والمتعلقة بالبائنة وبالاغتصاب والعنف ضد المرأة والتشويه باﻷحماض، أفاد الممثل بأنه لا تتوفر أرقام دقيقة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus