en el norte y noreste, la Misión pudo visitar una docena de localidades y mantener conversaciones en forma sumamente correcta con las autoridades militares. | UN | وفي الشمال والشمال الشرقي، تمكنت البعثة من زيارة عشرات البلدات ومقابلة السلطات العسكرية بطريقة لائقة للغاية. |
en el norte, la prolongada ausencia de las lluvias tuvo como resultado la disminución de los pastos y la escasez de agua subterránea. | UN | وفي الشمال أدى انقطاع المطر بشكل متواصل إلى تقلص المراعي وانعدام المياه الجوفية. |
Incidentes en los puntos de control y en el norte y el sur obligaron a que la policía civil realizara labores de supervisión e intervención. | UN | واستلزمت الحوادث التي وقعت في نطاق التفتيش وفي الشمال والجنوب قيام الشرطة المدنية للأمم المتحدة بمهام رصد وتدخل. |
Asimismo, en el norte, en Mosul y Talaafar, se registraron múltiples atentados con bomba. | UN | وفي الشمال أيضا، شهدت الموصل وتلعفر هجمات متعددة بالقنابل. |
Hoy, las regiones polares tienen un significado distinto porque ahora empezamos a comprender lo que pasa aquí y en el norte nos afecta a todos, independientemente donde vivamos en el planeta. | Open Subtitles | اليوم، صارت المناطق القطبية ،تعكس مدلولاً آخراً فأصبحنا الآن نعي أنّ ما يحدث هنا وفي الشمال له تأثيرات ،على كل فردٍ منا |
Hoy, las regiones polares tienen un significado bastante diferente, porque ahora hemos llegado a comprender que lo que ocurre aquí y en el norte afecta a cada uno de nosotros, no importa donde vivamos en este planeta. | Open Subtitles | اليوم، صارت المناطق القطبية ،تعكس مدلولاً آخراً فأصبحنا الآن نعي أنّ ما يحدث هنا وفي الشمال له تأثيرات ،على كل فردٍ منا |
Ven estas líneas los cables son bastante gruesos al sur de Brasil y en el norte, en el Mar de Brasil. | Open Subtitles | ترى هذه الخطوط، الكابلات أعرض بكثير في جنوب البرازيل، وفي الشمال في بحر البرازيل. |
390. También se registran casos de carencia de vitamina A en las bolsas de pobreza de los Estados de Minas Gerais y São Paulo y en el norte. | UN | 390- وهناك مؤشرات تدل على ظهور نقص فيتامين " أ " في عدد من جيوب الفقر في ولايتي ميناس جيرايس وساوباولو وفي الشمال. |
en el norte y el nordeste, más del 30% de las familias dependen de esos subsidios, que oscilan entre 25 y 40 dólares EE.UU. al mes, según el tamaño de la familia. | UN | وفي الشمال والشمال الشرقي، يعتمد ما يربو على 30 في المائة من الأسر على هذه الإعانات التي تتراوح بين 25 و40 دولاراً أمريكياً في الشهر حسب حجم الأسرة المعيشية. |
en el norte y en el oeste, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia ha distribuido material didáctico a 175.000 niños y 3.500 maestros, mientras que el Programa Mundial de Alimentos ha distribuido comidas calientes a 200.000 escolares. | UN | وفي الشمال والغرب، قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بتوزيع مجموعات المواد التعليمية على 000 175 طفل و 500 3 مدرس، بينما وزع برنامج الأغذية العالمي وجبات ساخنة على 000 200 تلميذ. |
en el norte, la crianza de las niñas cada vez recibe menos atención; su libertad individual se pasa por alto, su seguridad se pone en peligro, y su emancipación también se soslaya. | UN | وفي الشمال لا تحظى تنشئة الطفلة إلا باهتمام يتناقص باضطراد، وتهمل حريتها الفردية، وتعرض سلامتها للخطر ولا يهتم أيضا بتحريرها وهذا ينتج من عدم المساواة بين الجنسين والمعايير الأبوية المتأصلة. |
:: Israel deliberadamente se propuso destruir la infraestructura haciendo blanco de sus ataques el aeropuerto de Beirut y los puertos libaneses y los puentes en el sur y el norte del país, en violación de los principios del derecho internacional humanitario en el norte. | UN | سعت إسرائيل عمدا إلى تدمير الهياكل الأساسية باستهداف مطار بيروت والموانئ والجسور اللبنانية في الجنوب وفي الشمال منتهكة بذلك مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
en el norte y en las zonas de transición la UNMIS ha debido enfrentar restricciones de su libertad de circulación y una acentuada actitud militar por parte de la policía local. | UN | وفي الشمال والمناطق الانتقالية، اضطرت البعثة إلى التكيف مع القيود على تنقلاتها والعقلية العسكرية المتأصلة لدى عناصر الشرطة المحلية. |
Una de las prioridades de la Estrategia consiste en dar apoyo a iniciativas de prevención del delito, que tengan en cuenta los aspectos culturales en las comunidades aborígenes, tanto dentro como fuera de las reservas, y en el norte. | UN | ومن أولويات الاستراتيجية تقديم الدعم للمبادرات المراعية للحساسية الثقافية لمنع الجريمة في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، سواء داخل المعازل أو خارجها، وفي الشمال. |
Tanto en el norte como en el Sur, sus efectos son mensurables porque se ha profesionalizado y porque ahora incorpora una dimensión ciudadana cada vez más marcada. | UN | ولما كان هذا التضامن قد اكتسب الطابع الاحترافي وأصبح اليوم يتضمن بعداً أهلياً يزداد قوة، فإن آثاره أصبحت تقاس في الجنوب وفي الشمال على السواء. |
Sólo en el norte la gente mantenía aún a los Dioses de sus ancestros. | Open Subtitles | وفي الشمال فقط تمسك الناس بآلهة أجدادهم |
Sólo en el norte la gente mantenía aún a los Dioses de sus ancestros. | Open Subtitles | وفي الشمال فقط تمسك الناس بآلهة أجدادهم |
en el norte, también hacemos lo mismo. Vamos, todos, a trabajar. | Open Subtitles | وفي الشمال أيضاً هيا جميعاً إلى العمل |
TOGO Togo tiene una superficie de 56.785 km2 y se encuentra dividido en dos zonas climáticas: al sur, un clima de tipo subecuatorial y al norte un clima de tipo sudanés. | UN | تغطي توغو مساحة قدرها 785 56 كم2 وتنقسم إلى منطقتين مناخيتين: ففي الجنوب يوجد مناخ من النوع شبه الاستوائي وفي الشمال يوجد مناخ من النوع السوداني. |
Por último, los gobiernos de los PMA y del Norte deberían ser responsables de velar por que se adoptasen medidas eficaces en favor de los PMA. | UN | وقال في النهاية إنه يجب على الحكومات في أقل البلدان نموا وفي الشمال أن تتحمل مسؤولية كفالة اتخاذ تدابير فعالة لصالح أقل البلدان نموا. |
La inseguridad está generalizada en muchas partes del país, especialmente en el este y el norte. | UN | ولا يزال انعدام الأمن سائدا بصفة عامة في كثير من أنحاء البلد ولا سيما في الشرق وفي الشمال. |
El sistema de las Naciones Unidas, con la experiencia y los conocimientos de sus organismos especializados y su capacidad para aprovechar los recursos humanos con más experiencia y creatividad del mundo, tanto del Sur como del Norte, tiene mucho que ofrecer en apoyo de ese intercambio de información. | UN | وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الكثير لدعم هذا التبادل للمعلومات، من خلال خبرة وتجربة وكالاتها المتخصصة، ومن خلال قدرتها في الوصول الى أكثر الموارد البشرية في العالم خبرة وابتكارا في الجنوب وفي الشمال على حد سواء. |