"وفي الظروف الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las circunstancias actuales
        
    • en las actuales circunstancias
        
    • en la situación actual
        
    • en la coyuntura actual
        
    en las circunstancias actuales y en vista de los recursos disponibles, no está previsto añadir ninguna disposición adicional acerca de las denuncias, ya que las disposiciones en vigor son adecuadas, especialmente porque las tradiciones sociales omaníes prohíben y desaprueban el maltrato de los niños. UN وفي الظروف الحالية والإمكانات المتوفرة فإنه لا خطط لإضافة نصوص لرفع شكاوى غير الذي ذكر لكفايتها حالياً خاصة وإن تقاليد المجتمع العماني تمنع من إلحاق الإساءة بالأطفال وتستهجن ذلك.
    en las circunstancias actuales, que impiden que el Parlamento elegido en 1990 se reúna, la Unión Europea observa que la oposición ha considerado necesario crear un comité que represente provisionalmente al Parlamento y espera que las autoridades de Myanmar respondan a esa iniciativa y entablen un verdadero diálogo con los partidos que recibieron apoyo democrático en las últimas elecciones. UN وفي الظروف الحالية التي تحول دون انعقاد البرلمان المنتخب في عام ١٩٩٠، يلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن المعارضة اضطرت إلى إنشاء لجنة تمثل البرلمان مؤقتا، وهو يأمل أن تتخذ سلطات ميانمار مبادرة مماثلة بالدخول في حوار حقيقي مع اﻷطراف التي حصلت على تأييد ديمقراطي في الانتخابات السابقة.
    en las actuales circunstancias, el Gobierno ha decidido suspender la cooperación entre Australia y Francia en la esfera de la defensa, congelándola a su nivel actual durante el tiempo que dure cualquier programa de ensayos nuevo. UN وفي الظروف الحالية قررت الحكومة تجميد التعاون بين استراليا وفرنسا في مجال الدفاع عند مستواه الحالي طيلة استمرار أي برنامج تجارب جديد.
    en las actuales circunstancias tan complicadas, Noruega sigue consagrándose a su función de Presidente del Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los Palestinos. UN وفي الظروف الحالية الصعبة جدا، تظل النرويج ملتزمة بدورها كرئيس للجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية للفلسطينيين.
    en la situación actual de posguerra, está colaborando con sus socios de contraparte para comprobar el número de beneficiarios y clasificar de nuevo sus casos. UN وفي الظروف الحالية التي أعقبت الحرب يعمل البرنامج مع نظرائه للتحقق من اﻷعداد المستفيدة وإعادة تقسيم اﻷعباء إلى فئات.
    en las actuales circunstancias, difíciles para la credibilidad de la Conferencia, es indispensable dar una mayor continuidad a la racionalidad y al impulso de la Presidencia en la búsqueda de una solución de consenso. UN وفي الظروف الحالية الصعبة على مصداقية المؤتمر، من الحيوي إضفاء المزيد من الاستمرارية على حكمة الرئيس وزخمه في البحث عن حل توافقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus