"وفي العديد من المجتمعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchas sociedades
        
    en muchas sociedades hay demasiados jóvenes, ancianos, mujeres y discapacitados que todavía se ven relegados al margen de la sociedad. UN وفي العديد من المجتمعات لا يزال الكثيرون جدا من النساء والشباب والمسنين والمعوقين متروكين على هامش المجتمع.
    en muchas sociedades y en la mayor parte de los casos de emergencia, la vejez, la discapacidad, la pobreza y la vulnerabilidad están estrechamente entrelazadas. UN وفي العديد من المجتمعات وفي معظم حالات الطوارئ يكون هناك تداخل شديد بين كبر السن والعجز والفقر والضعف.
    La violencia se trivializa en muchas sociedades, incluidas aquellas en que la mujer dispone de una protección jurídica adecuada. UN بل وفي العديد من المجتمعات لا يُؤخذ العنف على محمل الجد، بما في ذلك في مجتمعات تتوافر فيها للمرأة حماية قانونية كافية.
    en muchas sociedades de hoy la discriminación contra la mujer por razón de género es algo habitual. UN وفي العديد من المجتمعات اليوم، يُعد التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس من الأمور المعتادة.
    en muchas sociedades vulnerables, la pandemia ha pasado a ser mucho más que una crisis de salud pública y se ha convertido en una amenaza para la propia estructura de la sociedad. UN وفي العديد من المجتمعات الضعيفة، تجاوزت هذه الجائحة بكثير نطاق أزمة في مجال الصحة العامة: إذ أضحت تشكل تهديدا يمس نسيج المجتمع في حد ذاته.
    en muchas sociedades, después de los conflictos, los jóvenes tienen muy pocas posibilidades fuera de seguir desocupados o aceptar trabajos a corto plazo y ser explotados. UN وفي العديد من المجتمعات الخارجة من النـزاعات، لا يكون لدى الشباب من خيار سوى إما البقاء عاطلين عن العمل أو القبول بأعمال استغلالية وقصيرة الأجل.
    Como parte del rápido proceso de cambio demográfico y socioeconómico, tanto en los países desarrollados como en desarrollo, las pautas de formación de la familia sufren cambios considerables que resultan en la alteración de su composición y estructura. en muchas sociedades la tradicional división de funciones productivas y reproductivas dentro de la familia, fundada en el sexo, coexiste con los nuevos ordenamientos. UN وكجزء من عملية التغير الديموغرافي والاجتماعي والاقتصادي السريع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، تتعرض أنماط التشكل اﻷسري لتغير هائل يؤدي إلى تغير تكوين اﻷسرة وهيكلها، وفي العديد من المجتمعات تتعايش ترتيبات جديدة مع تقسيم تقليدي للوظائف اﻹنتاجية والتناسلية في اﻷسرة استنادا إلى الجنس.
    en muchas sociedades en las que los pueblos indígenas sufren el trauma intergeneracional causado, entre otras cosas, por la asimilación forzada y la separación de los hijos de sus familias, los niños y niñas con discapacidad siguen corriendo un alto riesgo de ser separados de sus familias e internados en instituciones o adoptados por familias no indígenas. UN وفي العديد من المجتمعات التي تعاني فيها الشعوب الأصلية من الصدمات النفسية المشتركة بين الأجيال، الناجمة عن جملة أمور منها الإدماج القسري وانتزاع الأطفال من أسرهم، لا يزال الأطفال ذوو الإعاقة في خطر الانفصال عن أسرهم وإيداعهم لدى مؤسسات أو لدى أسر من غير الشعوب الأصلية.
    en muchas sociedades pastorales de África y Asia las mujeres no pueden poseer ganado. (Véase Helen Kreider Henderson (ed.), Gender and Agricultural Development. UN وفي العديد من المجتمعات اﻷبوية في افريقيا وآسيا، لا يجوز للمرأة أن تمتلك الماشية. انظر Helen Kreider Henderson (ed.), Gender and Agricultural Development.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus