"وفي الفترة المشمولة بالتقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el período que se examina
        
    • en el período que se examina
        
    • durante el período que abarca el informe
        
    • en el período de que se informa
        
    • en el período que abarca el informe
        
    • durante el período del que se informa
        
    • durante el período de que se informa
        
    • en el período del que se informa
        
    • durante el período objeto del informe
        
    • en el período examinado
        
    • durante el período que nos ocupa
        
    • en el período objeto del informe
        
    • durante el período correspondiente al informe
        
    • en el período que se informa
        
    • en el período que se reporta
        
    durante el período que se examina, la Sala adoptó 26 decisiones y órdenes escritas. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير أصدرت الدائرة 26 قرارا وأمرا.
    en el período que se examina, mi Gobierno presentó seis proyectos de resolución y un proyecto de decisión, todos los cuales se aprobaron sin proceder a votación y por lo general con muchos patrocinadores. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير تقدمت حكومتي بستة مشاريع قرارات ومشروع مقرر واحد اعتُمدت جميعها بدون تصويت، وعادة ما كان عدد المشاركين في تقديمها كبيرا.
    durante el período que abarca el informe se modificó el Código de Familia y Tutela. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير عُدل قانون الأسرة والوصاية.
    75. en el período que abarca el informe, siguió la tendencia de las sentencias hacia la readaptación de los menores a su entorno natural. En 1992 se dictaron 1.178 decisiones judiciales de internación en reformatorios a saber, para 576 menores esta decisión fue absoluta, y para 1.142 menores se dictó la suspensión provisional de la internación y la aplicación de medidas educativas durante la libertad condicional. UN ٥٧- وفي الفترة المشمولة بالتقرير استمر الاتجاه في اﻷحكام الصادرة عن المحاكم نحو إعادة تنشئة اﻷحداث في بيئتهم الطبيعية، ففي عام ٢٩٩١، صدر ٨٧١ ١ حكما باﻹيداع في إصلاحيات، بما في ذلك ٦٧٥ حدثا كان هذا الحكم مع التنفيذ بالنسبة إليهم، و٢٤١ ١ حدثا صدر الحكم في حالتهم مع وقف تنفيذ اﻹيداع مؤقتا وتطبيق تدبير تعليمي خلال فترة الاختبار.
    También durante el período de que se informa, el Gobierno firmó contratos de concesión de extracciones mineras de gran envergadura con las empresas London Mining and African Minerals Limited, contratos que fueron ratificados por el Parlamento. UN 28 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، وقعت الحكومة على امتيازات كبرى في مجال التعدين مع شركتي London Mining و African Minerals Limited وصدق عليها البرلمان.
    durante el período que se examina, la Oficina tomó la iniciativa de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing respecto de la esfera de especial preocupación relativa a los derechos humanos. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير أخذت المفوضية المبادرة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بمجال الاهتمام الحيوي الذي يركز على حقوق الإنسان.
    La OCAH registró 58 incidentes de este tipo durante el período que se examina en 2013, en comparación con los 41 casos en el mismo período de 2012. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير في عام 2013، سجّل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 58 حادثة تقابلها 41 حادثة في نفس الفترة من عام 2012.
    durante el período que se examina, ningún otro Estado promulgó legislación complementaria de cooperación con el Tribunal. En consecuencia, según se informó en 1996 y 1997, son 20 los Estados que han promulgado esta legislación. UN ٢٤٩ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير لم تقم أي دولة بسن تشريع تنفيذي يمكنها من التعاون مع المحكمة، وبالتالي ووفقا لما ورد في تقريري عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧ فقد سنﱠت ٢٠ دولة تشريعات تنفيذية.
    También durante el período de que se informa, los órganos de seguridad de Sierra Leona, entre ellos las Fuerzas Armadas y la policía, llevaron a cabo una maniobra conjunta con un buque guardacostas de los Estados Unidos a fin de identificar e interceptar buques y otros navíos que estuviesen realizando actividades ilegales en las aguas costeras de Sierra Leona. UN 24 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، نفذت أجهزة قطاع الأمن في سيراليون، ومن بينها القوات المسلحة والشرطة، تدريبا مشتركا مع حرس سواحل الولايات المتحدة جرى خلاله التركيز على تحديد ومنع السفن والمراكب الأخرى التي تزاول أنشطة غير مشروعة في المياه الساحلية لسيراليون.
    339. en el período examinado se iniciaron campañas de promoción para la detección precoz del cáncer de mama y el cáncer cervical en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN 339- وفي الفترة المشمولة بالتقرير شُرع في حملات ترويجية تدعو إلى الكشف المبكر للتعرف على حالة سرطان الثدي وسرطان عنق الرحم في إقليم البوسنة والهرسك بأكمله.
    en el período objeto del informe anterior, la mayoría de los acuerdos contenidos en los convenios laborales colectivos se referían al cuidado de menores de 4 años. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير السابق، كانت معظم الترتيبات الواردة في اتفاقات العمل الجماعية تتعلق برعاية الأطفال دون سن الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus