"وفي الفترة الواقعة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre
        
    • en el período
        
    entre 1989 y 1993, el porcentaje aumentó del 32% al 35%. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٣، ازدادت هذه النسبة من ٣٢ إلى ٣٥ في المائة.
    entre sus períodos de sesiones 41º y 50º, el Comité ha examinado a título confidencial la información relativa a las medidas adoptadas. UN وفي الفترة الواقعة بين الدورتين: الحادية واﻷربعين والخمسين للجنة، نظرت في معلومات المتابعة على أساس سري.
    entre sus períodos de sesiones 41º y 50º, el Comité ha examinado a título confidencial la información relativa a las medidas adoptadas. UN وفي الفترة الواقعة بين الدورتين: الحادية واﻷربعين والخمسين للجنة، نظرت في معلومات المتابعة على أساس سري.
    entre sus períodos de sesiones 41º y 50º, el Comité ha examinado a título confidencial la información relativa a las medidas adoptadas. UN وفي الفترة الواقعة بين الدورتين: الحادية واﻷربعين والخمسين للجنة، نظرت في معلومات المتابعة على أساس سري.
    El OOPS puso en marcha tres llamamientos entre diciembre de 2000 y finales de 2001. UN وفي الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 2000 ونهاية عام 2001، وجهت الأونروا ثلاثة نداءات.
    El OOPS puso en marcha cinco llamamientos entre septiembre de 2000 y finales de 2003. UN وفي الفترة الواقعة بين أيلول/سبتمبر 2000 ونهاية عام 2003، وجهت الأونروا خمسة نداءات.
    entre 2006 y 2008 el Departamento de Servicios Penitenciarios y de Rehabilitación ha conseguido establecer un buen sistema penitenciario. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي ٢٠٠٦ و٢٠٠٨ تمكنت إدارة الإصلاحيات وخدمات إعادة التأهيل من إرساء نظام جيد خاص بالسجون.
    entre 2007 y 2010, la organización y sus representantes participaron en los cuatro eventos del Foro para la Gobernanza de Internet. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2007 و 2010، شارك كل من المنظمة وممثليها في أربع مناسبات نظمها منتدى إدارة الإنترنت.
    entre enero y julio de 1994 se prestó asistencia financiera a 14 países con cargo al Fondo Rotatorio Central para Casos de Emergencia. UN وفي الفترة الواقعة بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه ١٩٩٤، قُدمت مساعدة إلى ١٤ بلدا بتمويل من صندوق برامج الطوارئ.
    entre 1979 y 1992 se inscribieron en la Oficina Nacional de Adquisición y Promoción de Tecnología más de 1.030 acuerdos tecnológicos. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٩٢، جرى تسجيـل أكثـر مـن ٠٣٠ ١ اتفاقا في مجال التكنولوجيا لدى المكتب الوطني لاكتساب التكنولوجيا والترويج لها.
    entre 1985 y 1992, descendió de 2,42 a 2,19 en los países en desarrollo de Asia oriental y de 3,69 a 3,37 en Asia sudoriental. UN وفي الفترة الواقعة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٢، انخفض من ٢,٤٢ الى ٢,١٩ في البلدان النامية في شرق آسيا، ومن ٣,٦٩ الى ٣,٣٧ في جنوب شرق آسيا.
    en el período comprendido entre el 20 de mayo y el 31 de agosto de 1998, se efectuaron 176 inspecciones de armas: 82 en la República Srpska y 94 en la Federación. UN وفي الفترة الواقعة بين ٠٢ أيار/ مايو و ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٨، جرى الاضطلاع ﺑ ٦٧١ عملية تفتيش عن اﻷسلحة: ٢٨ في جمهورية صربسكا و ٤٩ في الاتحاد.
    entre el 27 de junio y el 2 de julio de 1999, el Sr. Egal visitó Nairobi, por invitación del Presidente Daniel arap Moi, con quien se entrevistó varias veces. UN وفي الفترة الواقعة بين ٢٧ حزيران/يونيه و ٢ تموز/يوليه ٩٩٩١، قام السيد إيغال بزيارة لنيروبي تلبية لدعوة من الرئيس دنييل أراب موي وعقد اجتماعات عديدة معه.
    entre el 26 de mayo y el 25 de agosto, se redactaron 123 informes de incumplimiento de funciones. UN وفي الفترة الواقعة بين 26 أيار/مايو و 25 آب/أغسطس، قدمت تقارير بعدم الامتثال بلغت 123 تقريرا.
    entre el 31 de marzo y el 30 de septiembre de 1999, se han tramitado 117 solicitudes. UN وفي الفترة الواقعة بين 31 آذار/مارس و 30 أيلول/سبتمبر 1999، تم تجهيز 117 مطالبة.
    entre el 24 y el 27 de junio, los militares de la CCD-Goma ejecutaron a 16 personas. UN وفي الفترة الواقعة بين 24 و 27 حزيران/يونيه، أعدم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، 16 شخصا.
    325. entre 1989 y 1999, el valor promedio mensual de las pensiones asistenciales aumentó en un 61,8 %. UN 325- وفي الفترة الواقعة بين عامي 1989 و1999، ارتفع متوسط القيمة الشهرية لمعاشات المساعدة بنسبة 61.8 في المائة.
    353. entre 1989 y 1999, el valor promedio mensual pagado de asignaciones familiares aumentó en un 40%. UN 353- وفي الفترة الواقعة بين عامي 1989 و1999، ارتفع معدل المبلغ الشهري المدفوع كإعاناتٍ أسرية بنسبة 40 في المائة.
    entre 1989 y 2000, el gasto fiscal en previsión aumentó en un 129% y el gasto público en un 84,8%. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 1989 و2000، ارتفعت نسبة الإنفاق المالي على الضمان الاجتماعي إلى 129 في المائة وارتفع الإنفاق العام إلى 84 في المائة.
    entre 1994 y 2004, se incrementó en 784 millones, lo que supuso un porcentaje de crecimiento anual medio del 1,3%. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 1994 و 2004، أضيف 784 مليون نسمة إلى سكان العالم، مما ينطوي على معدل سنوي للنمو يبلغ في المتوسط 1.3 في المائة سنويا.
    en el período 2001-2012, solo hubo ocho nacimientos y menos de cinco mujeres estaban en edad de procrear. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus