Las repercusiones de dichas medidas y la respuesta del Organismo han sido descritas en los párrafos precedentes y también en el capítulo IV. | UN | ويرد وصف لأثر هذه التدابير واستجابة الوكالة إزاءها في الفقرات السابقة وفي الفصل الرابع. |
en el capítulo IV, la Relatora Especial expone sus comentarios acerca de las violaciones del derecho a la vida de que son víctimas grupos especiales de personas. | UN | وفي الفصل الرابع تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة. |
en el capítulo IV del informe, la Relatora Especial presenta conclusiones y recomendaciones para su consideración por los Estados. | UN | وفي الفصل الرابع من التقرير، تقدم المقررة الخاصة استنتاجاتها وتوصياتها لتنظر فيها الدول. |
en el capítulo IV del informe se examinan la situación, que ha supervisado el Comité durante todo el año, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como la situación política pertinente. | UN | وفي الفصل الرابع من التقرير، يستعرض الحالة التي رصدتها اللجنة خلال العام في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والحالة السياسية ذات الصلة. |
en el cuarto trimestre, el auge de la campaña electoral presidencial debilitó la economía. | UN | وفي الفصل الرابع أدى تصاعد الحملة الانتخابية الرئاسية إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي. |
76. en el capítulo IV, que contenía recomendaciones relativas a la labor futura sobre el tema, el Relator Especial sugería también dividir la cuestión en dos partes, concentrando primero la atención en la nacionalidad de las personas naturales. | UN | ٦٧- وفي الفصل الرابع الذي يتضمّن توصيات تتعلق بالعمل المقبل بشأن الموضوع، اقترح المقرر الخاص من جديد تقسيم الموضوع إلى قسمين، مع التركيز أولا على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
45. Con relación al descanso, la Ley laboral contempla su regulación en el capítulo IV, del título I y lo denomina descanso obligatorio y lo subdivide a su vez en descanso entre jornadas, descanso semanal y en días de fiesta o duelo nacional. | UN | 45- وفي الفصل الرابع من الباب الأول ينظم القانون الراحة ويجعلها إلزامية ويقسمها إلى راحة بين أيام العمل، وراحة أسبوعية، وراحة في أيام العطل العمومية، وأيام الحداد الوطني. |
La repercusión de estas medidas y la respuesta al Organismo han sido explicados en párrafos anteriores y en el capítulo IV. Durante el período que abarca el presente informe, se ha conseguido un importante avance en la resolución de una cuestión pendiente, la relativa al desembolso de IVA. pagado por el Organismo a la Autoridad Palestina. | UN | وقد ورد وصف لآثار هذه التدابير وما قامت به الوكالة لمواجهتها في الفقرات السابقة وفي الفصل الرابع. وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق تقدم كبير في حل المسألة المعلقة المتصلة برد ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها الوكالة إلى السلطة الفلسطينية. |
12. en el capítulo IV, la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato define la tarea del Defensor del Principio de Igualdad, quien, en un procedimiento informal, instruye casos de presunta discriminación. | UN | 12 - وفي الفصل الرابع من قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة، يحدد عمل محامي مبدأ المساواة، الذي يستمع، في إجراء غير رسمي، لقضايا تمييز مزعوم. |
y en el capítulo IV del Informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre la labor realizada en su 48º período de sesionesIbíd., quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 10 (A/51/10), párrs. 67 a 88. | UN | ويرد موجز لهذه الدراسة في الفصل الثالث من تقرير اللجنة عن أعمال دورتهــا السابعة واﻷربعين)٣( وفي الفصل الرابع من تقريرها عن أعمال دورتها الثامنة واﻷربعين)٤(. وأنشــأت |
en el capítulo IV (Constitución de una garantía real) (validez entre las partes)), la Guía recomienda que los requisitos formales exigidos para la constitución de una garantía real oponible entre las partes sean mínimos y de fácil cumplimiento (véanse las recomendaciones 12 a 14). | UN | وفي الفصل الرابع (إنشاء الحق الضماني (نفاذه بين الأطراف))، يوصي الدليل بأن المتطلبات الرسمية لإنشاء اتفاق ضماني يكون نافذا بين الأطراف ينبغي أن تكون في الحد الأدنى ويسهل الوفاء بها (انظر التوصيات 12-14). |
en el capítulo IV del informe, el Comité reafirmó las conclusiones y decisiones adoptadas en su 47° período de sesiones, entre otras cosas reconocer la necesidad de intensificar el diálogo sobre asuntos de coordinación con la Dependencia Común de Inspección y la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | وفي الفصل الرابع من ذلك التقرير (A/64/16)، أعادت اللجنة تأكيد الاستنتاجات والمقررات المعتمدة في دورتها السابعة والأربعين، بما في ذلك الاعتراف بضرورة تعزيز حوارها بشأن مسائل التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
en el cuarto trimestre de 2007, el desempleo alcanzó el 22,2%, frente al 10% en el tercer trimestre de 2000. | UN | 51 - وفي الفصل الرابع من عام 2007، بلغ معدل البطالة 22.2 في المائة مقارنة بمعدل 10 في المائة في الفصل الثالث من عام 2000. |
en el cuarto trimestre de 2001, la tasa de desempleo de las mujeres llegaba al 20%, y la de los hombres al 17,3% (promedio: 18,5%). | UN | وفي الفصل الرابع من عام 2001، بلغ معدل البطالة بين النساء 20 في المائة، وكان 17.3 في المائة بالنسبة للرجل (متوسط البطالة 18.5 في المائة). |