en la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentara recomendaciones sobre la cantidad de efectivos, la estructura y el mandato de esa fuerza de las Naciones Unidas. | UN | وفي القرار ذاته طلب المجلس أن أقدم توصيات بشأن حجم وهيكل وولاية تلك القوة التابعة للأمم المتحدة. |
en la misma resolución, la Asamblea decidió que por un período experimental de tres años, ningún órgano subsidiario de la Asamblea tendría derecho a actas resumidas, salvo los siete órganos enumerados en la resolución. | UN | وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أنه لن يكون ﻷي من أجهزتها الفرعية، لفترة تجريبية مدتها ثلاث سنوات، الحق في محاضر موجزة، باستثناء سبعة أجهزة مدرجة في القرار. |
en la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que tomara medidas apropiadas para velar por que en las Naciones Unidas no existieran restricciones ni discriminación alguna en cuanto a la contratación, el nombramiento y el ascenso de hombres y mujeres. | UN | وفي القرار ذاته طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن ينفذ التدابير الملائمة لكفالة عدم وجود أي قيد أو تمييز في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوظيف الرجل والمرأة وتعيينهما وترقيتهما. |
en la misma resolución, la Asamblea tomó nota de algunas propuestas sobre directrices técnicas relacionadas con el tratamiento y la valoración de las contribuciones voluntarias en forma de suministros y servicios. | UN | وفي القرار ذاته أحاطت الجمعية علما ببعض المقترحات بشأن المبادئ التوجيهية الفنية المتعلقة بتناول وتقييم التبرعات التي تقدم في شكل إمـــدادات وخدمـــات. |
en esa misma resolución la Asamblea invitaba también al Secretario General a que preparara su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 sobre la base de una estimación preliminar total de 2.545 millones de dólares a las tasas revisadas de 1998-1999. | UN | وفي القرار ذاته أيضا دعت الجمعية العامة اﻷمين العام إلى إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على أساس تقديرات أولية مجموعها ٥٤٥ ٢ مليون دولار بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقحة. |
en la misma resolución, la Asamblea General pidió al Departamento que proporcionara información concreta sobre algunas de sus actividades. | UN | 2 - وفي القرار ذاته دعت الجمعية العامة إدارة شؤون الإعلام إلى توفير معلومات محددة عن عدد من الأنشطة التي تضطلع بها. |
en la misma resolución, la Asamblea pidió también al Secretario General que, en la parte principal de su sexagésimo sexto período de sesiones, informara a la Asamblea acerca de la aplicación de la resolución. | UN | وفي القرار ذاته طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليها في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين عن تنفيذ القرار. |
en la misma resolución, la Asamblea General también decidió que se enviaran invitaciones a la reunión a todos los Estados Miembros y Estados observadores a nivel de Jefe de Estado o de Gobierno y que todos los jefes de delegación tuvieran la oportunidad de hacer uso de la palabra en esa reunión extraordinaria. | UN | وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أيضا توجيه الدعوات لحضور الاجتماع إلى جميع الدول اﻷعضاء والدول التي تحمل صفة المراقب على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، وإتاحة الفرصة لجميع رؤساء الوفود ﻹلقاء خطب في الاجتماع الخاص. |
7. en la misma resolución, la Asamblea General pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución y de las recomendaciones del examen de mitad del período. | UN | ٧ - وفي القرار ذاته طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وفي تنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة. |
en la misma resolución, el Consejo pidió también al Secretario General que, con ese fin, preparara un informe que contuviera un análisis y propuestas orientadas hacia la adopción de medidas para mejorar los mecanismos de coordinación de los órganos, programas y organismos especializados, incluso el Banco Mundial, que participaban en las actividades de ciencia y tecnología del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي القرار ذاته طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا لهذا الغرض يتضمن تحليلا ومقترحات عملية المنحى لتحسين تنسيق آليات اﻷجهزة والبرامج والوكالات المتخصصة، بما في ذلك البنك الدولي، الضالعة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا. |
en la misma resolución, la Conferencia General pidió al Director General que mantuviera una estructura identificable y mejorada destinada a la gestión del DDIA y recalcó la necesidad de la cooperación con los copartícipes pertinentes, incluidos los países donantes. | UN | وفي القرار ذاته ، طلب المؤتمر الى المدير العام أن يحافظ على هيكل اداري محدد ومدعم لعقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا وشدد على ضرورة التعاون مع الشركاء ذوي الصلة بما فيهم البلدان المانحة . |
en la misma resolución, aprobada en septiembre de 1998, el Consejo de la UIP recomendó también que los parlamentos adoptasen medidas para asegurar el cumplimiento de las normas del derecho internacional humanitario. | UN | ٩ - وفي القرار ذاته المعتمد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أوصى مجلس الاتحاد البرلماني الدولي أيضا باتخاذ إجراءات برلمانية لتأمين احترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي. |
en la misma resolución el Consejo de Administración pidió también a la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat que prestara asistencia a la organización Ciudades Unidas y Gobiernos Locales a fin de que elaborara el concepto de observatorio mundial que asesore, supervise y evalúe el estado de la descentralización y la rendición de cuentas en cuanto condiciones importantes para el logro de los objetivos del Programa de Hábitat. | UN | وفي القرار ذاته طلب مجلس الإدارة كذلك إلى المديرة التنفيذية للموئل أن تساعد منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية على وضع مفهوم للرصد العالمي الذي يقوم بتقدير ورصد وتقييم حالة اللامركزية والخضوع للمساءلة ، باعتبارهما شرطين هامين لإنجاز أهداف جدول أعمال الموئل. |
en la misma resolución, la Conferencia pidió a la UNODC que siguiera prestando asistencia a las partes que la solicitaran en lo que respectaba a la reunión y presentación de la información solicitada en la lista de verificación para la autoevaluación y analizara la información reunida y presentara un informe al respecto a la Conferencia en su tercer período de sesiones. | UN | وفي القرار ذاته طلب إلى المكتب أن يواصل مساعدة الأطراف، عندما تطلب ذلك، في جهودها الرامية إلى جمع وتوفير المعلومات المطلوبة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وأن يحلل المعلومات المتلقّاة ويقدّم تقريرا عنها إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
17. en la misma resolución, la Asamblea General decidió que el saldo no comprometido de 162.345.800 dólares en cifras brutas (160.941.000 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1º de noviembre de 1991 y el 31 de octubre de 1992 se dedujera de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros. | UN | ١٧ - وفي القرار ذاته قررت الجمعية العامة أيضا أن يخصم من المبالغ المقسمة فيما بين الدول اﻷعضاء الرصيد غير المرتبط به البالغ اجماليه ٨٠٠ ٣٤٥ ١٦٢ دولار )صافيه ٠٠٠ ٩٤١ ١٦٠ دولار( فيما يتعلق بالفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ إلى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
3. en la misma resolución, la Subcomisión pidió también al Secretario General que convocara un seminario de expertos sobre la práctica del desalojamiento forzoso y la relación de ésta con los derechos humanos reconocidos a nivel internacional, a fin de elaborar unas directrices exhaustivas en el ámbito de los derechos humanos en materia de desplazamientos basados en el desarrollo. | UN | ٣- وفي القرار ذاته طلبت اللجنة الفرعية من اﻷمين العام أيضاً أن يعقد حلقة دراسية للخبراء بشأن ممارسة اﻹخلاء القسري وعلاقة هذه الممارسة بحقوق اﻹنسان المعترف بها دولياً بغية وضع مبادئ توجيهية شاملة في مجال حقوق اﻹنسان بشأن مسألة الترحيل بدافع التنمية. |
3. en la misma resolución, la Comisión lamentó profundamente las múltiples denuncias sobre violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales descritas en el informe anterior del Relator Especial, y expresó su especial preocupación por la intolerancia que prevalece por lo que respecta a la libertad de expresión y de reunión en Cuba. | UN | ٣- وفي القرار ذاته أعربت اللجنة عن أسفها البالغ لما ورد في التقرير السابق للمقرر الخاص من شكاوى عديدة تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء التعصب الموجه ضد حرية التعبير وحرية التجمع في كوبا. |
2. en la misma resolución, la Asamblea hizo suyo el programa de trabajo del Décimo Congreso, incluida la celebración de cuatro cursos prácticos de carácter técnico sobre los siguientes temas: lucha contra la corrupción; delitos relacionados con la red informática; participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia; y la mujer en el sistema de justicia penal. | UN | ٢ - وفي القرار ذاته ، أقرت الجمعية العامة برنامج عمل المؤتمر العاشر ، بما في ذلك عقد أربع حلقات عمل تقنية ذات توجه عملي حول المواضيع التالية : مكافحة الفساد ؛ والجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب ؛ واشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة ؛ والمرأة في نظام العدالة الجنائية . |
4. en esa misma resolución, la Comisión invitó al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que señalara a la atención de la Comisión las conclusiones y recomendaciones de la Tercera Cumbre. | UN | 4- وفي القرار ذاته دعت اللجنة أيضاً المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يلفت انتباه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى استنتاجات مؤتمر القمّة العالمي الثالث وتوصياته. |
También en dicha resolución, la Asamblea exhortó a todos los Estados Miembros, las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a que aplicasen la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo, y exhortó a todos los Estados a que adoptasen nuevas medidas a fin de prevenir el terrorismo e intensificar la cooperación internacional en la lucha contra este fenómeno. | UN | وفي القرار ذاته أهابت الجمعية أيضا بجميع الدول الأعضاء وبالأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المناسبة أن تنفذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وأهابت بجميع الدول أن تتخذ مزيدا من التدابير لمنع الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي على مكافحته. |