"وفي المجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las esferas
        
    • y en esferas
        
    • en los ámbitos
        
    • en ámbitos
        
    • y en otras
        
    • y en las áreas
        
    • y en los
        
    • así como a esferas
        
    • los ámbitos en
        
    en las esferas de competencia de la Comisión Militar Mixta, las decisiones de ésta prevalecerán sobre las del Comité Permanente sobre Cuestiones Militares. Relaciones exteriores UN وفي المجالات التي تدخل في اختصاص اللجنة العسكرية المشتركة، ستُرجح قرارات اللجنة العسكرية المشتركة على قرارات اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    en las esferas de competencia del Fiscal, en virtud del párrafo 2 del artículo 42 del Estatuto de Roma, el Secretario autorizará la utilización de fondos a pedido de la Oficina del Fiscal. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    Principalmente, el programa ha creado una diversa gama de productos relacionados con los conocimientos en ese ámbito y en esferas conexas. UN وعمد البرنامج في المقام الأول إلى إنتاج مجموعة كبيرة من المنتجات المعرفية في هذين المجالين وفي المجالات المتصلة بهما.
    en los ámbitos en que la definición del proyecto es lo suficientemente detallada, se realiza un análisis del aspecto de que se trate. UN وفي المجالات التي يتسم فيها المشروع بقدر كاف من التفصيل، يتسم تحليل الجانب المناظر موضع الدراسة بالعمق.
    en ámbitos esenciales, las salvaguardias son menos estrictas que las normas previstas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وفي المجالات الحاسمة، لا ترقى الضمانات إلى مستوى المعايير في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    en las esferas de competencia del Fiscal, en virtud del párrafo 2 del Artículo 42 del Estatuto de Roma, el Secretario autorizará la utilización de fondos a pedido de la Oficina del Fiscal. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    en las esferas de competencia del Fiscal, en virtud del párrafo 2 del Artículo 42 del Estatuto de Roma, el Secretario autorizará la utilización de fondos a pedido de la Oficina del Fiscal. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    en las esferas de competencia del Fiscal, en virtud del párrafo 2 del Artículo 42 del Estatuto de Roma, el Secretario autorizará la utilización de fondos a pedido de la Oficina del Fiscal. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    en las esferas de competencia del Fiscal, en virtud del párrafo 2 del Artículo 42 del Estatuto de Roma, el Secretario autorizará la utilización de fondos a pedido de la Oficina del Fiscal. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    Las Naciones Unidas están dispuestos a aumentar su nivel de cooperación con la SADC en estas esferas y en esferas afines. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لزيادة تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في هذه المجالات وفي المجالات ذات الصلة.
    El PNUMA proporciona a los gobiernos nacionales asesoramiento en materia de políticas, derecho, tecnología y producción más limpia y en esferas esenciales de la creación de instituciones y la ordenación del medio ambiente. UN فهذا البرنامج يزود حكومات البلدان بالمشورة المتعلقة بالسياسات والقوانين والتكنولوجيا والإنتاج الأكثر نظافة وفي المجالات الرئيسية المتعلقة ببناء المؤسسات وإدارة البيئة.
    Cada vez más, el sistema presta apoyo en situaciones de fundamental transformación económica y social y en esferas relativamente nuevas en que sólo desde hace poco se pide el apoyo de las actividades operacionales para el desarrollo, como las de derechos humanos, reformas judiciales y aplicación de la ley, mejoramiento de la administración pública y procesos electorales. UN وتعمل المنظومة باطراد على تقديم الدعم في حالات التحول الاقتصادي والاجتماعي اﻷساسي، وفي المجالات الجديدة نسبيا التي لم يطلب من اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تقديم الدعم فيها إلا في اﻵونة اﻷخيرة، ومنها حقوق الانسان والاصلاحات القضائية وإنفاذ القوانين وتحسين إدارة الحكم والعملية الانتخابية.
    en los ámbitos en que la definición del proyecto es lo suficientemente detallada, se realiza un análisis del aspecto de que se trate. UN وفي المجالات التي يتسم فيها المشروع بقدر كاف من التفصيل، يتسم تحليل الجانب المناظر موضع الدراسة بالعمق.
    en los ámbitos en que las actividades del proveedor son legítimas, esas actividades se consideran parte de la dinámica normal del mercado y no como un tipo de conspiración siniestra tipificada en la noción de la vinculación entre la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وفي المجالات التي تكون فيها أنشطة التوريد مشروعة، تعتبر هذه الأنشطة تجسيدا لدينامية السوق العادية ولا تعتبر نوعا من التآمر الشرير المميّز لمفهوم العلاقة بين الجريمة والإرهاب.
    en los ámbitos en los que la Dirección Ejecutiva ha hecho hincapié nuevamente, acogemos con agrado, en particular, la atención al aumento del trabajo con los donantes, en lo que estamos dispuestos a hacer lo que nos corresponde. UN وفي المجالات التي تجدد التأكيد عليها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، فإننا نرحب بصفة خاصة بالتركيز على زيادة التعاون مع المانحين، ونحن على استعداد تام لأداء دورنا في هذا المجال.
    Por otra parte, se dedican cada vez más a facilitar actividades de cooperación técnica, especialmente en ámbitos intersectoriales y en ámbitos en que ningún otro órgano de las Naciones Unidas tiene una ventaja comparativa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أخذت هذه اللجان على نحو متزايد تقوم بتوفير التعاون التقني، وبخاصة في المجالات المشتركة بين القطاعات وفي المجالات التي لا تكون فيها لهيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة ميزة نسبية.
    La OIT también había prestado su apoyo a un programa de actividades promocionales que acompañarán las iniciativas de las multinacionales y de las pequeñas y medianas empresas en ámbitos de convergencia entre los derechos humanos reconocidos internacionalmente y las normas laborales, y las metas de una política y programas socialmente responsables de las empresas. UN كما اعتمدت منظمته برنامجاً للأنشطة الترويجية يواكب مبادرات المؤسسات متعددة الجنسيات والمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم في المجالات التي تتلاقى فيها حقوق الإنسان المعترف بها دوليا مع معايير العمل، وفي المجالات التي تتلاقى فيها أهداف السياسات المسؤولة إجتماعيا مع البرامج التي تضطلع بها المؤسسات.
    Por ello es que Benin apoya los esfuerzos emprendidos para la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y en los campos conexos. UN وهذا هو السبب الذي يجعل بنن تؤيد الجهود الجارية ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في قطاعيها الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus