"وفي المنطقة ككل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y en la región en su conjunto
        
    • y en la región en general
        
    • y en toda la región
        
    • y la región en su conjunto
        
    • y de la región en su conjunto
        
    • y de toda la región
        
    • en el conjunto de la región
        
    • y en la subregión en su conjunto
        
    • como en la región
        
    De lo contrario, será difícil lograr el objetivo básico: la estabilización de la situación en la República Federativa de Yugoslavia y en la región en su conjunto. UN وإلا سيصعب إنجاز الهدف الأساسي، الذي هو تحقيق استقرار الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المنطقة ككل.
    Kenya seguirá cumpliendo sus obligaciones internacionales para lograr la paz y la seguridad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, no puede seguir tolerando actos de este tipo, que infringen deliberadamente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, sus resoluciones pertinentes y los instrumentos del derecho internacional, y que además causan graves penurias y sufrimiento al pueblo palestino y destruyen las posibilidades de lograr la paz entre Palestina e Israel y en la región en general. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، ألا يتغاضى بعد الآن عن هذه الانتهاكات المتعمدة لميثاق الأمم المتحدة، والقرارات وصكوك القانون الدولي ذات الصلة، التي تتسبب في آلام ومعاناة كبيرة للشعب الفلسطيني وتؤدي إلى تدمير فرص إحلال السلام بين فلسطين وإسرائيل وفي المنطقة ككل.
    Se considera que estos esfuerzos son una condición previa básica para la estabilización de la paz en Bosnia y Herzegovina y en toda la región. UN وتعتبر هذه الجهود من المستلزمات اﻷساسية لتثبيت السلام في البوسنة والهرسك وفي المنطقة ككل.
    El Subsecretario General expresó su preocupación por el continuo deterioro de la situación de la seguridad en la República Árabe Siria y sus posibles repercusiones en la estabilidad de la zona de operaciones de la FNUOS y la región en su conjunto. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن القلق من استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية والآثار المحتملة على الاستقرار في منطقة عمليات القوة وفي المنطقة ككل.
    Los seminarios y simposios de organizaciones no gubernamentales que se celebran fuera de las sedes oficiales de las Naciones Unidas atraen a numerosos representantes de los medios de información de los países anfitriones respectivos y de la región en su conjunto, lo que contribuye a que el público tenga un mejor conocimiento de la cuestión. UN والحلقات الدراسية وندوات المنظمات غير الحكومية التي تعقد خارج مقر اﻷمم المتحدة الدائم تجتذب حضور جانب هام من وسائط اﻹعلام في البلدان المضيفة وفي المنطقة ككل مما يسهم في تحسين وعي الجمهور بالمسألة.
    Pese a estos adelantos, persistieron las tensiones entre las partes y en el conjunto de la región. UN 8 - وبالرغم من هذه التطورات، لا يزال التوتر قائما بين الطرفين وفي المنطقة ككل.
    Los miembros del Consejo elogiaron las iniciativas de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), entre ellas la reunión en la cumbre celebrada en Abuja en mayo de 2000, dirigidas a promover la paz y la seguridad en Guinea - Bissau y en la subregión en su conjunto. UN ورحب الأعضاء بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تهدف إلى تعزيز الســــلام والأمــــن فــــي غينيا - بيساو وفي المنطقة ككل بما في ذلك قمتها الأخيرة المعقودة في أبوجا في أيار/مايو 2000.
    La comunidad internacional no debe vacilar en prestar apoyo al Afganistán para derrotar a los terroristas y sus ideologías en el Afganistán propiamente dicho y en la región en su conjunto. UN ويجب ألا يتردد المجتمع الدولي في مساعدة أفغانستان على هزيمة الإرهابيين وأيديولوجياتهم في أفغانستان نفسها وفي المنطقة ككل.
    La participación activa de la República Democrática del Congo en la Conferencia constituye una muestra de su compromiso con la paz y la estabilidad en el país y en la región en su conjunto. UN والمشاركة النشطة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المؤتمر دليل على التزام بالسلام والاستقرار في البلد نفسه وفي المنطقة ككل.
    Tomaron nota de los progresos realizados en el robustecimiento de la democracia en Kosovo, el servicio de la paz y la estabilidad en Kosovo y en la región en su conjunto. UN كما أحاط علما بالتقدم الذي تحقق في سبيل تعزيز الديمقراطية في كوسوفو بما يخدم السلام والاستقرار في البلاد وفي المنطقة ككل.
    Entretanto, el Órgano Central hace un llamamiento a todos los Estados miembros de la UA, en particular a los países de la región, así como a otros países vecinos y miembros de la comunidad internacional, para que cumplan plenamente con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el embargo de armas con objeto de aumentar las perspectivas de paz, seguridad y estabilidad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وفي الوقت ذاته يدعو الجهاز المركزي جميع الدول الأعضاء وبصفة خاصة بلدان المنطقة وكذلك البلدان المجاورة الأخرى وأعضاء المجتمع الدولي إلى الامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن حظر الأسلحة من أجل تعزيز فرص السلام والأمن والاستقرار في الصومال وفي المنطقة ككل.
    De hecho, el Comité sigue siendo el único foro que permite a los Estados miembros de la CEEAC reunirse con carácter periódico para examinar e intercambiar información sobre las novedades recientes en las esferas de la paz, la seguridad y el desarrollo en sus países respectivos y en la región en su conjunto. UN وبالفعل، تبقى اللجنة بمثابة المنتدى الوحيد الذي يتيح للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الالتقاء على نحو منتظم لبحث وتبادل المعلومات عن آخر التطورات في مجالات السلام والأمن والتنمية في كل من هذه البلدان وفي المنطقة ككل.
    También hubo amplio acuerdo sobre la necesidad de que se reformara sustancialmente el sector de la seguridad en Guinea-Bissau, y de combatir el tráfico de drogas en ese país y en la región en general. UN وكان هناك أيضا اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى إدخال إصلاح مجدٍ على قطاع الأمن في غينيا - بيساو، وكذلك الحاجة إلى التصدي للاتجار بالمخدرات في ذلك البلد وفي المنطقة ككل.
    Los miembros del Consejo han acogido calurosamente el acuerdo, que es de fundamental importancia para la normalización de la situación en El Salvador y en toda la región. UN ورحب أعضاء المجلس ترحيبا خالصا بالاتفاق الذي له أهمية حيوية بالنسبة ﻹعادة الحالة في السلفادور وفي المنطقة ككل إلى طبيعتها.
    Los miembros del Consejo han acogido calurosamente el acuerdo, que es de fundamental importancia para la normalización de la situación en El Salvador y en toda la región. UN ورحب أعضاء المجلس ترحيبا خالصا بالاتفاق الذي له أهمية حيوية بالنسبة ﻹعادة الحالة في السلفادور وفي المنطقة ككل إلى طبيعتها.
    En uno de los países sigue existiendo un conflicto armado, y la región en su conjunto sigue necesitando más reformas sociales y económicas, mayores esfuerzos en las esferas de la educación y la salud y una más firme toma de conciencia con respecto a la solidaridad y la reconciliación nacionales. UN ففي بلد واحد ما زال هناك صراع مسلح، وفي المنطقة ككل لا تزال الحاجة قائمة إلى المزيد من اﻹصلاحات الاجتماعية والاقتصادية، والمزيد من الجهود في ميداني التعليم والصحة، وإلى وعي أقوى بأهمية التضامن الوطني والمصالحة.
    Su Excelencia el Presidente Kabila hizo uso de la palabra en la ceremonia de clausura de la Cumbre y agradeció a los dirigentes de la SADC su continuo apoyo a los esfuerzos realizados para lograr la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo y en el conjunto de la región. UN وألقى فخامة الرئيس كابيلا كلمة في الاحتفال الختامي لمؤتمر القمة وشكر زعماء الجماعة اﻹنمائية على دعمهم المتواصل للجهود المبذولة من أجل إحلال السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة ككل.
    Los miembros del Consejo elogiaron las iniciativas de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), entre ellas la reunión en la cumbre celebrada en Abuja en mayo de 2000, dirigidas a promover la paz y la seguridad en Guinea-Bissau y en la subregión en su conjunto. UN ورحب الأعضاء بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تهدف إلى تعزيز الســــلام والأمــــن فــــي غينيا - بيساو وفي المنطقة ككل بما في ذلك مؤتمر القمة الأخير الذي عقدته في أبوجا في أيار/مايو 2000.
    Si los protagonistas de la crisis de Burundi persisten en dar muestras de negligencia o debilidad, ello podría tener consecuencias desastrosas para la paz, tanto en Burundi como en la región. UN واذا استمرت اﻷطراف المتورطة في اﻷزمة البوروندية في التصرف باهمال أو بضعف، فانه سينجم عن ذلك عواقب وخيمة للسلام في بوروندي وفي المنطقة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus