"وفي المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y en las organizaciones internacionales
        
    • y en organizaciones internacionales
        
    • y de otras organizaciones internacionales
        
    El aumento de la participación de los grupos indígenas en la adopción de decisiones políticas y en las organizaciones internacionales es una señal alentadora. UN وزيادة اشتراك جماعات السكان الأصليين في صنع القرار السياسي وفي المنظمات الدولية تعد علامة مشجعة.
    Las mujeres compiten en la vida pública en pie de igualdad con el hombre, incluso en el servicio exterior y en las organizaciones internacionales. UN وتنافس المرأة الرجل على قدم المساواة في الحياة العامة، بما فيها السلك الخارجي وفي المنظمات الدولية.
    Artículo 8 Participación de la mujer en el Gobierno y en las organizaciones internacionales UN المادة 8: مشاركة المرأة في الحكومة وفي المنظمات الدولية
    También preocupa al Comité que las mujeres sigan estando insuficientemente representadas en el servicio diplomático y en las organizaciones internacionales. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء استمرار تدني تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي وفي المنظمات الدولية.
    La participación de Grecia en las instituciones de la Unión Europea y en organizaciones internacionales ha sido un factor fundamental en la planificación y la ejecución de nuevas medidas políticas y en el establecimiento de infraestructuras que promuevan la igualdad en todos los sectores. UN وكانت مشاركة اليونان في مؤسسات الاتحاد الأوروبي وفي المنظمات الدولية عاملا أساسيا في تخطيط وتنفيذ الإجراءات السياسية الجديدة وفي استحداث البنى الأساسية اللازمة لتعزيز المساواة في جميع القطاعات.
    Una vez que un número suficiente de países hayan establecido programas de estadísticas del medio ambiente, las tareas internacionales de reunión de datos se ampliarán gradualmente conforme se disponga de más datos en las oficinas nacionales de estadística y en las organizaciones internacionales. UN وبمجرد أن ينتهي عدد كاف من البلدان من وضع برامج لاحصاءات البيئة سيجري التوسع في جمع البيانات الدولية بالتدرج، بما يتسق مع تحسين توافر البيانات في المكاتب الاحصائية الوطنية وفي المنظمات الدولية.
    El mundo necesita líderes que tengan credibilidad y permanencia en los planos nacional, regional e internacional, en las comunidades y en las organizaciones internacionales, en los gobiernos y en los organismos no gubernamentales. UN فعلى الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، وداخل المجتمعات وفي المنظمات الدولية وصفوف الحكومات والمنظمات غير الحكومية، يحتاج العالم الى زعامات موثوقة ثابتة العزم.
    8.2 Las mujeres en el Servicio Exterior y en las organizaciones internacionales UN 8-2 المرأة في سلك الخدمة الخارجية وفي المنظمات الدولية
    Artículo 8: La proporción de mujeres que representan los intereses de Alemania en el extranjero y en las organizaciones internacionales UN المادة 8 - نسبة النساء اللائي يمثلن المصالح الألمانية بالخارج وفي المنظمات الدولية
    Artículo 8 Participación de la mujer en el Gobierno y en las organizaciones internacionales UN المادة 8 - مشاركة المرأة في الحكومة وفي المنظمات الدولية
    En ese sentido, observamos que los planes de pensiones vigentes en varios países europeos, como Alemania y los Países Bajos, prevén por lo general pensiones para el cónyuge supérstite del 60% en lugar del 50% que se suele encontrar en los Estados Unidos y en las organizaciones internacionales con sede en los Estados Unidos. UN وفي هذا الشأن، نلاحظ أن خطط المعاشات في بلدان أوروبية عدة، مثل ألمانيا وهولندا، تقدم بصفة عامة معاشات للزوج الباقي على قيد الحياة بنسبة ٦٠ في المائة، لا بنسبة ٥٠ في المائة اﻷكثر شيوعا في الولايات المتحدة وفي المنظمات الدولية الكائنة فيها.
    Al-Usaimi (Arabia Saudita) asegura al Comité que las mujeres desempeñarán gradualmente un papel más importante en la vida política y pública y en las organizaciones internacionales. UN العصيمي (المملكة العربية السعودية): طمأنت اللجنة وقالت إن المرأة سوف تلعب بصورة تدريجية دورا أكبر في الحياة السياسية والعامة وفي المنظمات الدولية.
    2.39 Si bien reconocemos el carácter especial del servicio judicial internacional, estimamos que existen paralelos en la esfera comercial y en las organizaciones internacionales que pueden ayudar a ilustrar las cuestiones principales y su solución típica. UN ٢-٣٩ ولئن كنا ندرك الطابع غير العادي للخدمة القضائية الدولية، فنحن نعتقد أن هناك حالات موازية لها في المجال التجاري وفي المنظمات الدولية تساعد في توضيح المسائل الرئيسية والطريقة المتبعة عادة في تسويتها.
    g) Subraya la necesidad de preservar y ampliar la participación de los grupos principales, según proceda, en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y en las organizaciones internacionales competentes cuya labor es parte imprescindible del proceso complementario del Programa 21; UN )ز( تؤكد ضرورة المحافظة على مشاركة الفئات الرئيسية وتوسيع نطاقها، حسب الاقتضاء، في أعمال لجنة التنمية المستدامة وفي المنظمات الدولية ذات الصلة التي يعد عملها جزءا أساسيا من عملية متابعة جدول أعمال القرن ٢١؛
    En lo referente a las pensiones de viudez, el actuario asesor observó que los planes de pensiones vigentes en varios países europeos, como Alemania y los Países Bajos, preveían por lo general pensiones para el cónyuge supérstite del 60%, en lugar del 50% que era habitual en los Estados Unidos y en las organizaciones internacionales con sede en este país (párr. 2.32). UN فيما يتعلق بمسألة استحقاق الزوج الباقي على قيد الحياة للمعاش التقاعدي، لاحظ الخبير الاستشاري الاكتواري أنه في عدة بلدان أوروبية، مثل ألمانيا وهولندا، تقدم بصفة عامة معاشات للزوج الباقي على قيد الحياة بنسبة ٦٠ في المائة، لا بنسبة ٥٠ في المائة اﻷكثر شيوعا في الولايات المتحدة وفي المنظمات الدولية الكائنة فيها )الفقرة ٢-٣٢(.
    También se organizaron reuniones de información para los participantes en la Sede de las Naciones Unidas y en organizaciones internacionales e instituciones del Gobierno de los Estados Unidos de América en Washington, D.C. Como parte de su capacitación, los participantes concurrieron a sesiones de la Asamblea General y transmitieron informes de radio, televisión y prensa escrita a sus agencias de noticias en el Oriente Medio. UN كما نُظمت للمشاركين جلسات إحاطة في مقر الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية وفي مؤسسات حكومة الولايات المتحدة الأمريكية في واشنطن العاصمة. وضمن البرنامج التدريبي، قام المشاركون بتغطية اجتماعات الجمعية العامة، وأرسلوا تقارير إذاعية وتليفزيونية وتحريرية إلى مؤسساتهم الاخبارية في الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, el Gobierno de la República de Polonia cree que la Comisión debe hacer, antes que nada, un examen detenido de la práctica actual de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales al respecto. UN ولذلك، تعتقد حكومة جمهورية بولندا أنه ينبغي للجنة أن تقوم، بادئ ذي بدء، بفحص دقيق للممارسات الحالية في الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية الأخرى بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus