"وفي الهيئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y en los órganos
        
    • y los órganos
        
    • y sus órganos
        
    • y en organismos
        
    • y en los organismos
        
    • así como en los órganos
        
    • el poder
        
    • y en órganos
        
    • en los órganos de
        
    • en sus instancias
        
    • y en las instancias
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية.
    Se han adoptado también medidas para promover una representación equilibrada de mujeres y hombres en las elecciones a magistraturas del trabajo y en los órganos representativos del personal. UN كما اتخذت تدابير لدعم قيام تمثيل متوازن للمرأة والرجل في الانتخابات العمالية وفي الهيئات الممثلة للعاملين.
    Nos comprometemos a prestar atención a estas cuestiones en nuestros respectivos entornos regionales y en los órganos internacionales pertinentes. UN ونتعهد بمتابعة هذه القضايا ضمن الأطر الإقليمية الخاصة بكل منا وفي الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Evidentemente, esto implica la participación significativa de todas las comunidades de Kosovo en las instituciones provisionales y los órganos municipales. UN 56 - ويشمل هذا بالطبع مشاركة جميع طوائف كوسوفو بصورة لها دلالتها في المؤسستين المؤقتتين وفي الهيئات البلدية.
    Les asiste también el derecho a tener representantes en los órganos municipales en las ciudades en que constituyen un 15% al menos de la población y en los órganos locales en los distritos en que constituyen el 5% de la población. UN كما يحق لهم أن يُمثلوا في مجالس البلديات في المدن التي يشكلون فيها نسبة 15 في المائة من السكان على الأقل، وفي الهيئات المحلية في المقاطعات التي يشكلون فيها نسبة 5 في المائة من السكان.
    Los romaníes también participan en la vida pública y política del país y en los órganos del gobierno central o local. UN ويشارك الروما أيضاً في الحياة العامة والسياسية للبلد وفي الهيئات الحكومية المركزية أو المحلية.
    Recomendó que Samoa introdujera medidas especiales de carácter temporal para incrementar el número de mujeres en el Parlamento y en los órganos de la administración local. UN وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية.
    Ese cambio de mentalidad puede apreciarse en los órganos intergubernamentales que trabajan en las esferas que interesan a la mujer y en los órganos intergubernamentales que abordan otros asuntos. UN ويمكن أن تبيﱢن اﻷدلة على هذا التحول في الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمرأة وفي الهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا أخرى. ـ
    Los participantes acogieron complacidos, en particular, la celebración de la reunión en Chile por su eminente papel en la región y en los órganos internacionales, la presencia de muchos chilenos de origen palestino y su apoyo a los derechos de los palestinos. UN وأعربوا عن ترحيبهم بوجه خاص بعقد الاجتماع في شيلي بسبب دورها البارز في المنطقة وفي الهيئات الدولية، ووجود شيليين كثيرين منحدرين من أصل فلسطيني، ودعم شيلي لحقوق الفلسطينيين.
    Los siguientes cuadros reflejan la composición por género del personal de los tribunales a los niveles inferiores y en los órganos públicos en el Departamento de Justicia. UN وتبين الجداول التالية تركيبة الجنسين بالنسبة لموظفي المحكمة في المستويات اﻷدنى وفي الهيئات العامة التي تندرج تحت وزارة العدل.
    El Secretario General Adjunto es el responsable de todas las actividades del Departamento, así como de su administración, y representa al Secretario General en las reuniones relacionadas con las funciones del Departamento y en los órganos intergubernamentales y de expertos, según sea necesario. UN وهو مسؤول عن جميع أنشطة اﻹدارة، وعن إدارتها، ويمثل اﻷمين العام في الاجتماعات ذات الصلة بمهام اﻹدارة وفي الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، حسب الاقتضاء.
    El Secretario General Adjunto es el responsable de todas las actividades del Departamento, así como de su administración, y representa al Secretario General en las reuniones relacionadas con las funciones del Departamento y en los órganos intergubernamentales y de expertos, según sea necesario. UN وهو مسؤول عن جميع أنشطة اﻹدارة، وعن إدارتها، ويمثل اﻷمين العام في الاجتماعات ذات الصلة بمهام اﻹدارة وفي الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، حسب الاقتضاء.
    Aceptación de la integración de los géneros en la Secretaría, a nivel de todo el sistema y en los órganos intergubernamentales. UN قبول مراعاة المنظور الجنساني بصورة شاملة في الأنشطة الرئيسية داخل الأمانة العامة وعلى نطاق المنظومة وفي الهيئات الحكومية الدولية.
    El Secretario General Adjunto es el responsable de todas las actividades del Departamento, así como de su administración, y representa al Secretario General en las reuniones relacionadas con las funciones del Departamento y en los órganos intergubernamentales y de expertos, según sea necesario. UN وهو مسؤول عن جميع أنشطة الإدارة، وعن إدارتها. ويمثل الأمين العام في الاجتماعات ذات الصلة بمهام الإدارة وفي الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، حسب الاقتضاء.
    Aborda la función de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes, incluida la sociedad civil y el sector privado, y los órganos intergubernamentales en el examen de la aplicación de los resultados. UN وهو يتناول دور الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة وفي سائر الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، وفي الهيئات الحكومية الدولية، في استعراض تنفيذ النتائج.
    Esa ley es la Ley de huelga que, entre otras cosas, determina las condiciones en que puede ejercerse el derecho a la huelga en las empresas y los órganos de la administración pública. UN وهذا هو القانون الخاص بالإضراب، والذي يحدد، وفي جملة أمور أخرى، الشروط التي يمكن بها ممارسة الحق في الإضراب في الشركات وفي الهيئات الإدارية والحكومية.
    Desde entonces, la comunidad mundial ha abrigado la esperanza de que se produzcan cambios trascendentales dentro de las Naciones Unidas y sus órganos constituyentes. UN ومنذ ذلك الحين ما فتئ المجتمع العالمي يتوقع المزيد من التغييرات بالغة الأثر داخل الأمم المتحدة وفي الهيئات المكونة لها.
    El Sr. Prado Vallejo desempeñó un valioso papel en su país y en organismos internacionales, en el ámbito internacional de los derechos humanos, en que fue miembro del Comité de Derechos Humanos, de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura. UN فقد قام السيد برادو باييخو بدور بالغ الأهمية، في بلده وفي الهيئات الدولية، في ميدان حقوق الإنسان على المستوى الدولي عندما كان عضواً في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    También hay escasa disponibilidad de estadísticas comparables sobre la participación política de las mujeres en una serie de ámbitos, en particular en el plano local y en los organismos en los que se ingresa por designación. UN ومن التحديات الأخرى محدودية توافر الإحصاءات القابلة للمقارنة بشأن المشاركة السياسية للمرأة في طائفة متنوعة من المجالات، ولا سيما على الصعيد المحلي وفي الهيئات المؤلفة من أعضاء معيّنين.
    Ese aumento de las capacidades también deberá permitir que la Comisión incorpore los asuntos relacionados con la igualdad de género en todas las leyes, políticas y planes nacionales de todos los ministerios, así como en los órganos regionales, locales y de distrito. UN كما ينبغي أن يمكنها قوامُها المعزَّز من تعميم الشواغل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والخطط الوطنية لدى مختلف الوزارات وفي الهيئات الإقليمية والجهوية والمحلية.
    El Comité expresa su preocupación ante la falta de información detallada y datos estadísticos relativos a la representación de la mujer, particularmente en cargos decisorios, en diversos ámbitos de la vida pública, incluidas las fuerzas de seguridad, el poder judicial y el cuerpo diplomático. UN 74 - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود معلومات وبيانات إحصائية مفصلة عن تمثيل المرأة، لا سيما في مراكز اتخاذ القرار، في مختلف مجالات الحياة العامة، بما في ذلك مجال إنفاذ القانون وفي الهيئات القضائية والدبلوماسية.
    Nombramientos de Mujeres en órganos públicos de la Asamblea y en órganos del Servicio Nacional de Salud de Gales UN تعيينات النساء في الهيئات العامة التي يرعاها المجلس وفي الهيئات القومية للخدمات الصحية في ويلز الإناث
    Sin embargo, las mujeres deberían ocupar un lugar más importante en los órganos de decisión y en los que se establecerán de conformidad con el Acuerdo de Arusha. UN إلا أنه ينبغي تخصيص مكان أوسع للنساء في أجهزة القرار وفي الهيئات التي ستنشَأ بموجب اتفاق أروشا.
    Adicionalmente, promueve la representación paritaria en los cargos de nominación o designación de la función pública, en sus instancias de dirección y decisión, así como en los partidos y movimientos políticos. UN كما أنه يعزز التمثيل المتكافئ في مناصب الوظيفة العمومية القائمة على أساس التعيين وفي الهيئات الإدارية وهيئات صنع القرار، وكذلك في الأحزاب والحركات السياسية().
    :: reforzar la participación de las mujeres de Quebec en las instituciones de otros países y en las instancias internacionales multilaterales; UN :: دعم مشاركة المرأة في كيبيك في مؤسسات البلدان الأخرى وفي الهيئات الدولية المتعددة الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus