"وفي اليوم نفسه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el mismo día
        
    • ese mismo día
        
    • en la misma fecha
        
    • ese día
        
    • en esa misma fecha
        
    • mismo día en
        
    • este mismo día
        
    • aquel mismo día
        
    • mismo día el
        
    el mismo día, la casa de una mujer serbia fue asaltada y saqueada. UN وفي اليوم نفسه تم اقتحام منزل أحد السيدات الصربيات ونهبت محتوياته.
    el mismo día, el fiscal transmitió la denuncia al juez de Koropi para que instruyera la causa penal. UN وفي اليوم نفسه أحال المدعي العام الشكوى إلى قاضي كوروبي من أجل إجراء تحقيق جنائي.
    el mismo día Jurica Bozic llegó a nuestra pieza, me llevó a la pieza contigua y me violó. UN وفي اليوم نفسه جاء يوريكا بوزيتش الى حجرتنا ، واقتادوني الى حجرة مجاورة واغتصبني .
    ese mismo día, el comandante del aeropuerto, Jean Ngoyi Mwanawasa, fue detenido por Jérôme, llevado ante un supuesto tribunal y ejecutado en presencia del Comandante Justus. UN وفي اليوم نفسه قبض جيروم على قائد المطار جان نيغوي مواناواسا، وقُدم إلى ما أطلق عليه محكمة وقتل في حضور القائد جوستوس.
    ese mismo día se solicitó al juzgado de Wattala la puesta en libertad del autor. UN وفي اليوم نفسه قُدم طلب للإفراج عن صاحب البلاغ إلى محكمة فاتالا الابتدائية.
    ese mismo día comenzaron los enfrentamientos: según se informa, las FNL habrían atacado posiciones de las Forces de défense nationale en la capital. UN وفي اليوم نفسه نشب القتال؛ وأفادت التقارير بأن قوات التحرير الوطنية شنت هجمات على مواقع قوات الدفاع الوطني في العاصمة.
    el mismo día, las aldeas de Yerazkh y Sevakavan de la región de Ararat fueron también sometidas a bombardeo desde el territorio de la República de Najichevan. UN وفي اليوم نفسه تعرضت قريتا يرازخ وسيفاكافان في منطقة آرارات لقصف أراضي جمهورية نيجيفان.
    el mismo día se celebró otra reunión a la que se invitó a las delegaciones presentes en la Comisión. UN وفي اليوم نفسه عُقد اجتماع آخر دعيت اليه الوفود الموجودة في اللجنة.
    el mismo día dimitió el Ministro Principal, Sr. Bertrand Osbourne, que fue reemplazado por el Sr. David Brandt, miembro independiente del Consejo Legislativo, que también había criticado el conjunto de medidas. UN وفي اليوم نفسه استقال رئيس الوزراء أوزبورن وخلفه السيد ديفيد برانت، وهو عضو مستقل في المجلس التشريعي، وهو أيضا من غير الموافقين على مجموعة المساعدة المالية.
    el mismo día un avión etíope bombardeó el aeropuerto de Asmara, la capital de Eritrea, causando la muerte a una persona. UN وفي اليوم نفسه قامت إحدى الطائرات اﻹثيوبية بعملية قصف، وقتلت شخصا في مطار أسمره، العاصمة اﻹريترية.
    el mismo día en Kinshasa, asesinato de Emery Muyembe y de un conductor de taxi-bus por elementos de las FAC. UN وفي اليوم نفسه وفي مدينة كينشاسا قتل إيميري ميويمبي وسائق سيارة أجرة من طرف عناصر تابعة للقوات المسلحة الكونغولية.
    el mismo día, también en Djakovica, se encontraron los cuerpos de un hombre y de una anciana. UN وفي اليوم نفسه أيضا وفي دياكوفيتشا، عُثر أيضا على جثتي رجل وامرأة مسنة.
    Tadić y Zarić fueron puestos en libertad condicional el mismo día. UN وفي اليوم نفسه أطلق سراح تاديتش وزاريتش مؤقتا.
    En el mismo día formuló una declaración la Sra. Louise Arbour, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي اليوم نفسه أدلت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة لويس آربور، ببيان.
    ese mismo día, solicitó ser reconocido como refugiado. UN وفي اليوم نفسه قدم طلبا للاعتراف به كلاجئ.
    ese mismo día, el Tribunal de Bosnia y Herzegovina celebró una ceremonia en ocasión de la ocupación temporal de las instalaciones recién renovadas; UN وفي اليوم نفسه أقامت محكمة البوسنة والهرسك احتفالا بمناسبة شغلها مبانيها المؤقتة المجددة حديثا.
    ese mismo día, la policía detuvo a la pareja y montó una acusación falsa contra ellos, pero el juzgado de Negombo les concedió luego la libertad condicional bajo fianza. UN وفي اليوم نفسه احتُجز الزوجان، وسُجلت ضدهما قضية كاذبة، لكن محكمة الصلح في نيغومبو أطلقت سراحهما في وقت لاحق بكفالة.
    ese mismo día, la policía detuvo a la pareja y montó una acusación falsa contra ellos, pero el juzgado de Negombo les concedió luego la libertad condicional bajo fianza. UN وفي اليوم نفسه احتُجز الزوجان، وسُجلت ضدهما قضية كاذبة، لكن أطلقت محكمة الصلح سراحهما في وقت لاحق بكفالة.
    ese mismo día más de 40 grupos de la sociedad civil protestaron conjuntamente en Bamako contra el contenido del proyecto de acuerdo. UN وفي اليوم نفسه احتجت معا في باماكو أكثر من 40 مجموعة من المجتمع المدني ضد مضمون مشروع الوثيقة.
    ese mismo día, cuatro aviones F-16 violaron el espacio aéreo nacional de la República al volar de oeste a este a lo largo de la costa de la isla. UN وفي اليوم نفسه انتهكت أربع مقاتلات من طراز F-16 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك بالتحليق فوق الساحل الجنوبي للجزيرة متجهة من الغرب الى الشرق.
    en la misma fecha, fue también citada por agentes de la Seguridad del Estado y amenazada con ser procesada Maria Elena Argote González, también miembro de la citada Confederación; UN وفي اليوم نفسه استدعى عملاء جهاز أمن الدولة ماريا إيلينا أرغوته غونسالس، وهي أيضا عضو في الاتحاد المذكور حيث تعرضت للتهديد بملاحقتها قانونيا؛
    También ese día, los magistrados de las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones del Tribunal Especial eligieron a sus respectivos presidentes. UN وفي اليوم نفسه أيضا، قام قضاة الدوائر التمهيدية ودوائر الاستئناف التابعة للمحكمة الخاصة بانتخاب القضاة لرئاسـة هـذه الدوائر.
    44. en esa misma fecha, el representante del Japón formuló una declaración. UN 44- وفي اليوم نفسه أدلى ممثل اليابان ببيان.
    aquel mismo día tuvo lugar un intercambio de cartas que era parte del acuerdo. UN وفي اليوم نفسه تم تبادل مذكرات تشكل جزءاً من الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus