en el PNUD y en la UNESCO se prohíbe que los miembros del comité trabajen con la organización durante dos y cinco años después de concluir su mandato, respectivamente. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، لا يجوز الترشح لولاية تالية قبل انقضاء مدة سنتين وخمس سنوات على التوالي. |
en el PNUD y en la UNESCO se prohíbe que los miembros del comité trabajen con la organización durante dos y cinco años después de concluir su mandato, respectivamente. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، لا يجوز الترشح لولاية تالية قبل انقضاء مدة سنتين وخمس سنوات على التوالي. |
118. en el PNUD y el PMA, la política de GEA da autonomía a las entidades sobre el terreno, ya sean las oficinas en el país o las regionales. | UN | 118- وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي، تمنح سياسة إدارة السجلات والمعلومات الاستقلالية للكيان الميداني، سواء المكاتب القطرية أو المكاتب الإقليمية. |
en el PNUD y el UNFPA, se examinaron todos los anticipos pendientes concedidos con anterioridad al 31 de diciembre de 2000, como parte del proceso de limpieza de datos para la aplicación de su nuevo sistema de planificación institucional de los recursos, ATLAS. | UN | 42 - وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق السكان، استُعرضت جميع السلف المعلّقة التي صدرت قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 كجزء من عملية تصفية البيانات لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد لديهما، أطلس. |
104. en el PNUD los servicios se ralentizaron y se produjeron importantes retrasos, pero, gracias a que el personal pudo trabajar a distancia, no se registraron interrupciones graves en los servicios y los funcionarios siguieron trabajando desde su domicilio y desde locales provisionales alternativos. | UN | 104- وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تباطأت الخدمات المقدمة على نحو خطير كما أنها تأخرت غير أنه نظراً لتمكن الموظفين من العمل عن بُعد فإنه لم يحدث أي انقطاع كبير في الخدمات وأمكن استئناف العمل من البيوت ومن الموقع البديل المؤقت. |
104. en el PNUD los servicios se ralentizaron y se produjeron importantes retrasos, pero, gracias a que el personal pudo trabajar a distancia, no se registraron interrupciones graves en los servicios y los funcionarios siguieron trabajando desde su domicilio y desde locales provisionales alternativos. | UN | 104 - وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تباطأت الخدمات المقدمة على نحو خطير كما أنها تأخرت غير أنه نظرا لتمكن الموظفين من العمل عن بُعد فإنه لم يحدث أي انقطاع كبير في الخدمات وأمكن استئناف العمل من البيوت ومن الموقع البديل المؤقت. |