"وفي بعض البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en algunos países en desarrollo
        
    • y algunos países en desarrollo
        
    • de algunos países en desarrollo
        
    Esta situación ideal no existe en algunos países en desarrollo. UN وفي بعض البلدان النامية لا توجد هذه الحالة المثالية.
    La mayor parte del crecimiento se está produciendo en países desarrollados y en algunos países en desarrollo con grandes economías emergentes. UN إذ يحدث معظم النمو في البلدان المتقدمة النمو وفي بعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الكبيرة الناشئة.
    37. en algunos países en desarrollo las mujeres han conseguido que se preste atención a nivel público a las cuestiones que les preocupan. UN ٣٧ - وفي بعض البلدان النامية استطاعت المرأة أن تثير القضايا التي تحظى باهتمامها لتضعها على جدول اﻷعمال العام.
    en algunos países en desarrollo y países en transición, las concesiones son muy importantes y se utilizan ampliamente para atraer inversión extranjera directa y tecnología. UN وفي بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تتسم الامتيازات بأهمية كبيرة وتُستخدم على نطاق واسع لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتكنولوجيا.
    El descenso de la tasa de mortalidad por SIDA en países industrializados y algunos países en desarrollo ha demostrado también que el cuidado y el tratamiento del VIH son eficaces. UN وبين أيضا انخفاض معدلات الوفيات من جراء الإيدز في البلدان الصناعية وفي بعض البلدان النامية الفوائد الحديثة للعلاج والرعاية الفعالين لفيروس نقص المناعة البشرية.
    en algunos países en desarrollo, como Sudáfrica, y desarrollados, como Dinamarca y el Reino Unido, se concede asistencia en forma de subvenciones a asociaciones o agrupaciones de empresas como medio de fomentar la cooperación y las redes de PYMES. UN وفي بعض البلدان النامية مثل جنوب أفريقيا، وبعض البلدان المتقدمة مثل الدانمرك والمملكة المتحدة تقدم المساعدة في شكل منح إلى رابطات أو تجمعات المشاريع كوسيلة لتعزيز التعاون وتدعيم شبكات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    en algunos países en desarrollo y países con economía en transición, se sigue percibiendo que las cuestiones demográficas son independientes del crecimiento económico o la mitigación de la pobreza o que ocupan un lugar secundario. UN وفي بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا يزال يُنظر إلى قضايا السكان بوصفها قضايا مستقلة أو قضايا مترتبة على النمو الاقتصادي أو تخفيف حدة الفقر.
    en algunos países en desarrollo y países con economía en transición, se sigue percibiendo que las cuestiones demográficas son independientes del crecimiento económico o la mitigación de la pobreza o que ocupan un lugar secundario. UN وفي بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا يزال يُنظر إلى قضايا السكان بوصفها قضايا مستقلة أو قضايا مترتبة على النمو الاقتصادي أو تخفيف حدة الفقر.
    en algunos países en desarrollo, las jóvenes de las familias pobres de las zonas rurales son llevadas a las ciudades donde una próspera industria del sexo ofrece servicios a clientes locales y turistas ricos. UN وفي بعض البلدان النامية تؤخذ الشابات من النساء من أسرهن الريفية الفقيرة إلى المدن حيث تزدهر تجارة الجنس تلبية لرغبات العملاء من الأثرياء المحليين والسياح.
    en algunos países en desarrollo que tienen altas tasas de desempleo, el trabajo en la administración pública se percibe como el último recurso para eludir la incertidumbre predominante. UN وفي بعض البلدان النامية التي ترتفع فيه معدلات البطالة، تعتبر الخدمة المدنية المكان الذي يُلجأ إليه كآخر حل للاحتماء من التقلبات السائدة.
    en algunos países en desarrollo, la eliminación gradual de los CFC-12 ha permitido la aplicación de buenas prácticas. UN وفي بعض البلدان النامية سمح بالتخلص التدريجي من CFC-12 بتنفيذ الممارسات الجيدة.
    en algunos países en desarrollo, la eliminación gradual de los CFC-12 ha permitido la aplicación de buenas prácticas. UN وفي بعض البلدان النامية سمح بالتخلص التدريجي من CFC-12 بتنفيذ الممارسات الجيدة.
    en algunos países en desarrollo de África, Sudamérica y Asia podría ser viable la utilización de centrales de aprovechamiento energético de los desechos a gran escala, lo cual se beneficiaría de la participación de empresas privadas. UN وفي بعض البلدان النامية في أفريقيا وأمريكا الجنوبية وآسيا، يمكن استخدام المصانع الكبيرة التي تحوّل النفايات إلى طاقة وذلك بدعم من شركات القطاع الخاص.
    en algunos países en desarrollo, las cajas de pensiones nacionales también vienen invirtiendo directamente en infraestructura nacional o regional, por ejemplo en Sudáfrica, Ghana, Chile, México y el Perú. UN وفي بعض البلدان النامية تستثمر صناديق المعاشات التقاعدية بشكل مباشر في الهياكل الأساسية الوطنية والإقليمية، ويحدث ذلك في بلدان منها جنوب أفريقيا وغانا وشيلي والمكسيك وبيرو.
    Mientras los gobiernos de los países en desarrollo sigan desplazando al sector privado cuando se trata de conseguir financiación, la banca comercial no tendrá interés en adoptar ninguna de las innovaciones financieras que tan buen resultado han dado en los países desarrollados y en algunos países en desarrollo. UN وما دامت الحكومات في البلدان النامية تواصل الحد من الاقتراض من القطاع الخاص، فلن تهتم المصارف التجارية باعتماد أيٍّ من الابتكارات المالية التي يحقق استخدامها في البلدان المتقدمة وفي بعض البلدان النامية نجاحاً كبيراً.
    en algunos países en desarrollo, como Kenya, ya casi todas las suscripciones de Internet se realizan por medio de la telefonía móvil. UN وفي بعض البلدان النامية مثل كينيا، فإن جميع اشتراكات الإنترنت تقريباً موجودة حالياً على شبكات الهاتف المحمول().
    en algunos países en desarrollo de renta baja, la biomasa tradicional constituye el 90% o más del consumo total de energía. UN وفي بعض البلدان النامية المنخفضة الدخل، تساهم الكتلة الحيوية التقليدية بنسبة 90 في المائة أو أكثر من الاستهلاك الإجمالي للطاقة(21).
    en algunos países en desarrollo el riesgo de muerte durante el parto puede ser de hasta una por cada siete mujeres (OMS, 2007). UN وفي بعض البلدان النامية فإنه قد تصل نسبة احتمال وفاة أي امرأة أثناء الولادة إلى حالة في كل سبع حالات (منظمة الصحة العالمية، 2007).
    b) En muchos países desarrollados, así como en algunos países en desarrollo, el sector privado y el sector público apoyan conjuntamente a instituciones de investigación y desarrollo para la creación de nuevas tecnologías o productos, o para investigar cuestiones concretas de importancia para el sector privado. UN (ب) الدعم المشترك بين القطاعين الخاص والعام لمعاهد البحث والتطوير من أجل استحداث تكنولوجيات أو منتجات جديدة، أو بحث قضايا محددة تهم القطاع الخاص، دعم مطبق بالفعل في عدد كبير من البلدان المتقدمة وفي بعض البلدان النامية.
    en algunos países en desarrollo, la producción de determinados sectores disminuye en más de un 50% (por ejemplo, los repuestos de automóviles en Asia). UN وتشمل القطاعات التي تشهد تغيرات كبيرة القطاعات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة، بما في ذلك صناعة الجلد، وفي بعض البلدان النامية ينخفض إنتاج بعض القطاعات بأكثر من 50 في المائة (مثل قطع السيارات في آسيا).
    11. El cambio climático ha pasado a formar parte de los programas de estudios oficiales de muchos países desarrollados y algunos países en desarrollo. UN 11- ويشكل تغير المناخ الآن جزءاً من المنهاج الدراسي الرسمي في العديد من البلدان المتقدمة وفي بعض البلدان النامية.
    Parte de los problemas de algunos países en desarrollo con economías relativamente estancadas se atribuyeron a los malos resultados de las empresas públicas que dominaban el sector manufacturero y las infraestructuras. UN وفي بعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الراكدة نسبيا، ألقي بعض اللوم عما تواجهه من صعوبات على ضعف أداء المؤسسات الحكومية التي تهيمن في قطاعي الصناعة التحويلية والهياكل اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus