en algunos países de Europa occidental la mortalidad materna en la actualidad es prácticamente nula. | UN | وفي بعض بلدان أوروبا الغربية، يكاد يصل معدل وفيات اﻷمهات حاليا الى صفر. |
en algunos países de la CEI, las indemnizaciones por desempleo se pagan en especie. | UN | وفي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة تدفع استحقاقات البطالة في شكل عيني. |
en algunos países del Asia Occidental, las guerras han provocado un aumento del número de viudas, con el consiguiente aumento de los hogares en los que la mujer es el cabeza de familia. | UN | وفي بعض بلدان غرب آسيا، أدت الحرب إلى زيادة عدد اﻷرامل، وتزايد عدد اﻷسر التي تكون رباتها من النساء. |
en algunos países de América Latina, dicha asistencia se proporcionó explícitamente en el contexto del diseño de una estrategia de mediano plazo de reducción de la pobreza. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية قدمت تلك المساعدة،على نحو محدد، في سياق تصميم استراتيجية متوسطة اﻷجل للتخفيف من الفقر. |
La mayor disminución sostenida se ha registrado en varios pequeños países en desarrollo y algunos países de la OCDE. | UN | وقد حدث أكبر انخفاض مطرد في عدة بلدان نامية صغيرة وفي بعض بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
en determinados países donde se ha advertido una concentración de familias tunecinas, se ha reforzado el servicio social de las embajadas con la asignación de asistentes sociales de apoyo al agregado social. | UN | وفي بعض بلدان الإقامة التي يلاحظ فيها وجود مركَّز للأسر التونسية، تم تعزيز إدارة الخدمات الاجتماعية التابعة للسفارات من خلال تعيين اخصائيات اجتماعيات لمعاونة الملحق الاجتماعي بالسفارة. |
Esta yuxtaposición de medidas es muy frecuente en el continente americano y en algunos países africanos y asiáticos. | UN | واقتران الاجراءات هذا شائع في القارة اﻷمريكية وفي بعض بلدان افريقيا وآسيا. |
Ambas organizaciones siguen enfrentándose a problemas humanitarios y políticos en los Balcanes y en algunos países de la ex Unión Soviética. | UN | ولم تنفك المنظمتان تواجهان معا تحديات إنسانية وسياسية في البلقان وفي بعض بلدان الاتحاد السوفياتي السابق. |
en algunos países del Asia meridional y de Europa se han adoptado medidas para aplicar cambios institucionales con el fin de dar a la mujer la posibilidad de expresarse verdaderamente. | UN | وفي بعض بلدان جنوب آسيا وأوروبا بذلت الجهود ﻹدخال تغييرات مؤسسية بغرض إسماع صوت المرأة. |
en algunos países del Oriente Medio la participación de la mujer de edad en la fuerza de trabajo es menor que en otras regiones en desarrollo. | UN | وفي بعض بلدان الشرق الأوسط، تقل مشاركة المسنات في قوة العمل عما هو الحال عليه في المناطق النامية الأخرى. |
en algunos países del sur de África, el hecho de que aproximadamente el 30% de los profesores sean seropositivos plantea un tremendo problema para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي بعض بلدان الجنوب الأفريقي، تشكل إصابة حوالي 30 في المائة من المدرسين تحديا هائلا في وجه تطوير الموارد البشرية. |
en algunos países de la Europa oriental a finales del decenio de 1990 se reanudó el crecimiento económico y disminuyó la pobreza. | UN | وفي بعض بلدان أوروبا الشرقية، عاود الاقتصاد نموه في الوقت الذي انخفض فيه معدل الفقر في أواخر التسعينات. |
Hoy en día el desafío que hay que superar es distinto: combatir el flagelo de la pobreza que se manifiesta en la mayoría de África y en algunos países de Asia. | UN | واليوم، يوجد تحد مختلف يجب التغلب عليه: محاربة ضائقة الفقر التي تظهر في أغلب بلدان أفريقيا وفي بعض بلدان آسيا. |
en algunos países del tercer mundo, las importaciones de armas constituyen casi el 50% del déficit comercial. | UN | وفي بعض بلدان العالم الثالث، تبلغ نسبة صادرات الأسلحة إلى العجز التجاري 50 في المائة تقريبا. |
en algunos países de América Central, el tráfico de cocaína ha provocado un aumento de la violencia. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى، تسبب الاتجار بالكوكايين في تفاقم العنف. |
en algunos países de América Latina, un cambio de gobierno se ha traducido en problemas respecto del acceso a archivos. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، أدى تغيير الحكومة إلى مشاكل في الاطلاع على المحفوظات. |
en algunos países de tránsito, si se reemplaza la expedición, no se acepta por no haber pruebas físicas de una sustancia ilícita. | UN | وفي بعض بلدان العبور، لا يُعتدُّ بالشحنة إذا ما استُبدلت نظرا لعدم توافر الأدلة المادية على وجود مادة غير مشروعة. |
en algunos países de América Latina y el Caribe, la salud de la reproducción y los servicios de planificación de la familia siguen estando dominados por el sector no gubernamental. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ما زال القطاع غير الحكومي هو الغالب في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
en algunos países de América Latina, como la Argentina y el Perú, la tasa de inversión creció en el decenio de 1990 y se financió principalmente con esas nuevas transferencias externas. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية، مثل اﻷرجنتين وبيرو، ارتفعت حصة الاستثمار في التسعينات ومولت في معظمها بهذه التحويلات الخارجية الجديدة. |
En 12 países insulares del Pacífico y algunos países del Caribe se han llevado a cabo estudios para determinar las localidades en que podrían ser más graves los efectos de la elevación del nivel del mar, a juzgar por indicadores geográficos, físicos, sociales y económicos. | UN | ٩ - واستنادا إلى المؤشرات الجغرافية والطبيعية والاجتماعية والاقتصادية، أجريت دراسات في ١٢ من البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ وفي بعض بلدان منطقة البحر الكاريبي بغرض تقييم اﻷماكن التي يحتمل أن تلحق بها أشد اﻵثار من ارتفاع مستوى سطح البحر. |
en determinados países de la región, se está haciendo un esfuerzo para instaurar un entorno político que permita aprovechar la diversidad de los ecosistemas. | UN | وفي بعض بلدان المنطقة، تبذل جهود لإيجاد بيئة سياسية تمكن من تعزيز تنوع الأنظمة الإيكولوجية. |
en algunos de los países pobres fuertemente endeudados del sur del Sáhara, el servicio de la deuda reescalonada puede absorber hasta el 90% de los ingresos del erario. | UN | وفي بعض بلدان أفريقيا الفقيرة والشديدة المديونية في جنوب الصحراء الكبرى، يمكن أن تمتص خدمة الديون المجدولة ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من دخل الحكومة. |