"وفي بعض هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en algunos de esos
        
    • en algunos de estos
        
    • en algunas de estas
        
    • en algunas de esas
        
    • en algunos de ellos
        
    en algunos de esos comités las mujeres desempeñan una función real, pero en muchos tienen poca voz en los debates. UN وفي بعض هذه اللجان تلعب المرأة دوراً حقيقياً، لكن في كثير منها ليس للمرأة رأي في وقائعها.
    Al menos en algunos de esos casos, la orden de cierre fue revocada en apelación. UN وفي بعض هذه الحالات على اﻷقل، ألغيت أوامر اﻹغلاق بعد رفع دعاوى استئناف أمام المحاكم.
    en algunos de esos casos, el motivo de la impugnación no obedecía a un análisis jurídico errado. UN وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني.
    en algunos de estos órganos se utiliza el frisón como idioma común en las reuniones. UN وفي بعض هذه الهيئات تستخدم اللغة الفريزية كلغة مشتركة في الاجتماعات.
    en algunos de estos casos se ha afirmado que las presuntas víctimas de dichas críticas han sido objeto de una violación de su derecho a la libertad de religión. UN وفي بعض هذه الحالات، أُشيرَ إلى أن الضحايا المزعومين لهذه الانتقادات قد تعرضوا لانتهاك حقهم في حرية الدين.
    en algunas de estas economías, la producción total es hoy en día inferior a la mitad de la registrada en 1989 y los niveles de vida han descendido catastróficamente. UN وفي بعض هذه البلدان، يقل الناتج الكلي الآن عن نصف ما كان عليه في عام 1989، كما أن مستويات المعيشة قد انخفضت بسرعة.
    en algunas de esas organizaciones, la remuneración puede ser un 40% mayor para obligaciones y responsabilidades equivalentes. UN وفي بعض هذه المنظمات، قد يزيد اﻷجر بالنسبة للواجبات والمسؤوليات المعادلة بنسبة تزيد عن ٤٠ في المائة.
    en algunos de esos casos, el motivo de la impugnación no obedecía a un análisis jurídico errado. UN وفي بعض هذه القضايا لم يكن الخطأ ناشئا عن عدم سلامة التحليل القانوني.
    en algunos de esos aspectos, el estancamiento de la IED estaba entorpeciendo y no promoviendo las oportunidades de desarrollo a largo plazo. UN وفي بعض هذه الجوانب، فإن الوضع القائم للاستثمار الأجنبي المباشر يعرقل ولا يعزز الآفاق الإنمائية الطويلة الأجل.
    en algunos de esos países, ese tipo de delincuentes representa una proporción importante del total de las ejecuciones. UN وفي بعض هذه البلدان، يشكل المدانون بجرائم مخدرات نسبة هامة من مجموع عمليات الإعدام.
    143. en algunos de esos países la oposición pública ha conducido a una moratoria virtual del tratamiento y la eliminación de desechos. UN ٣٤١- وفي بعض هذه البلدان، أوجدت معارضة الجماهير وقفاً فعلياً لمعالجة النفايات والتخلص منها.
    en algunos de esos países el aumento del empleo de la mujer representa un enorme avance en cuanto a la participación de la mujer en la economía monetaria. UN ٥١ - وفي بعض هذه البلدان مثلت نسبة الزيادة في العاملات قفزة هائلة نحو مشاركة المرأة في الاقتصاد المالي.
    en algunos de esos países, la formulación y aplicación inadecuadas de las políticas de ajuste estructural ha tenido consecuencias particularmente graves en el sector de la enseñanza, ya que han dado lugar a una disminución de las inversiones en la infraestructura docente. UN وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم.
    en algunos de esos países, la formulación y aplicación inadecuadas de las políticas de ajuste estructural ha tenido consecuencias particularmente graves en el sector de la enseñanza, ya que han dado lugar a una disminución de las inversiones en la infraestructura docente. UN وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم.
    en algunos de estos casos, el comité de programa y de presupuesto pertinente desempeña esa función. UN وفي بعض هذه الحالات، فإن لجنة البرامج والميزانية ذات الصلة هي التي تضطلع بهذا الدور.
    en algunos de estos países, la negociación competitiva del suministro está limitada a los grandes usuarios o se está introduciendo gradualmente. UN وفي بعض هذه البلدان يقتصر التنافس على كبار المستخدمين أو يجري استحداثه بالتدرج .
    en algunos de estos casos, algunos grupos religiosos tales como " Tierra Santa Islámica " se atribuyeron posteriormente la autoría de los secuestros. UN وفي بعض هذه الحالات، أعلنت جماعات دينية مثل " الجهاد الاسلامي " لاحقا عن مسؤوليتها عن حالات الاختطاف.
    en algunos de estos países el inicio de la actividad sexual de las mujeres jóvenes empieza con el matrimonio o antes de él. En cambio, la experiencia sexual de los hombres jóvenes ocurre fuera del matrimonio. UN وفي بعض هذه البلدان، تمارس الشابات النشاط الجنسي المبكر في إطار الزواج أو قُبيله مباشرة، بينما يمر الشبان بالتجارب الجنسية خارج إطار الزواج.
    en algunos de estos países, el aumento de la proporción de mujeres que habían contraído matrimonio antes de los 20 años parece reflejar un aumento de las uniones no oficiales o consensuales, especialmente en América Latina y el Caribe. Cuadro 10 UN وفي بعض هذه البلدان، يبدو أن الزيادة في نسبة حالات الزواج قبل تجاوز العشرين تعكس ارتفاعا في عدد حالات القران غير الرسمي أو الزواج العرفي، ولاسيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    en algunas de estas materias la Junta había detectado deficiencias que fueron debidamente comunicadas a la Autoridad Provisional de la Coalición y a las autoridades del país. UN وفي بعض هذه المجالات، حدد المجلس أوجه قصور أُبلغت حسب الأصول إلى سلطة التحالف المؤقتة وإلى السلطات العراقية.
    en algunas de estas carreras, existe una diferencia de pocos minutos entre la primera y la segunda solicitudes. UN وفي بعض هذه السباقات، تفصل دقائق بين صاحب الطلب الأول والثاني.
    en algunas de esas organizaciones, la remuneración respecto de puestos con deberes y responsabilidades equivalentes puede ser un 40% mayor que la del régimen común. UN وفي بعض هذه المؤسسات، قد يزيد اﻷجر بنسبة ٤٠ في المائة عن اﻷجر الذي يقدم لواجبات ومسؤوليات مماثلة.
    en algunos de ellos, varios países en desarrollo han demostrado ser capaces de obtener una participación del mercado y mayores ingresos derivados de la exportación. UN وفي بعض هذه الأسواق، أظهرت العديد من البلدان النامية قدرتها على الحصول على حصة في السوق وقدر أكبر مـن حصائـل الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus