:: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y al logro de los objetivos de desarrollo del milenio; | UN | :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
La sinergia entre estos tres niveles contribuye a la eficacia de la actividad general y al logro de los objetivos. | UN | ويساهم التآزر بين الصعد الثلاثة في فعالية الجهود الشاملة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
La tecnología de la información y las comunicaciones tiene un peso determinante en el desarrollo sostenible y en el logro de los objetivos de desarrollo que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لها دور أساسي للغاية في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Los dos ejemplos citados hacen patente la manera en que se fomenta la sostenibilidad en las comunidades con programas que protegen la dignidad de sus integrantes y les permiten hacer contribuciones importantes a su propia prosperidad y a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويبين كلا المثالين كيفية تحقيق الاستدامة في المجتمعات المحلية من خلال برامج تصون كرامة السكان وتمكِّنهم من المساهمة بصورة مجدية في رخائهم وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el informe del Secretario General se describe el progreso que hemos logrado en la aplicación de la Declaración y en la consecución de los Objetivos de Desarrollo de la Cumbre del Milenio. | UN | ويبين تقرير الأمين العام التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الإعلان وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Su contribución es vital para el bienestar de familias y comunidades, las economías locales y nacionales y la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهي تقدم مساهمة حيوية في ما يتعلق برفاه الأسر والمجتمعات المحلية، والاقتصادات المحلية والوطنية، وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se agradeció el apoyo del UNICEF a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأُعرب عن الشكر لليونيسيف لما تقدمه من دعم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se agradeció el apoyo del UNICEF a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأُعرب عن الشكر لليونيسيف لما تقدمه من دعم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, acoge con agrado el establecimiento del Fondo Mundial de Solidaridad, que contribuirá a los esfuerzos nacionales de desarrollo y al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولذلك ترحب بإنشاء صندوق التضامن العالمي، الذي سيسهم في الجهود الوطنية في مجال التنمية، وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Varios obstáculos entorpecen la capacidad del UNFPA para contribuir más plenamente a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y al logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 28 - وهناك عدد من العقبات التي تعيق قدرة الصندوق على المساهمة بشكل أكمل في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo, contribuirá al Programa Mundial de Evaluación de los Recursos Hídricos, de las Naciones Unidas, y al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y enriquecerá las contribuciones de la UNESCO a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en materia de utilización de la ciencia y la tecnología para solucionar los problemas de la salud, la energía y el medio ambiente. | UN | وسوف يسهم هذا المشروع في تنفيذ البرنامج العالمي لتقييم المياه وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه سيؤدي إلى إثراء مساهمات اليونسكو في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك فيما يتعلق باستخدام العلم والتكنولوجيا لمعالجة مشاكل الصحة والطاقة والبيئة. |
2. Reafirma la contribución fundamental del desarrollo industrial al crecimiento económico sostenido y al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | " 2 - تؤكد من جديد على الإسهام الجوهري للتنمية الصناعية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
:: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
:: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: التشديد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Como principal organismo, el UNFPA desempeña una función decisiva para ayudar a aplicar las políticas nacionales en la esfera de la salud sexual y reproductiva y en el logro de los objetivos y metas de desarrollo que se fijaron en la Declaración del Milenio. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بوصفه وكالة رائدة، يؤدي دورا حاسما في المساعدة على تنفيذ السياسات الوطنية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وفي تحقيق الأهداف والمرامي الإنمائية التي تم تحديدها في إعلان الألفية. |
Según las conclusiones del informe, el Año ofreció una importante oportunidad para aumentar el grado de concienciación a nivel mundial acerca del problema de la desertificación y, al mismo tiempo, fomentar la creación de redes entre los interesados y contribuir a la aplicación a largo plazo de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويخلص إلى أن السنة إنما توفر فرصة هامة لزيادة الوعي بالتصحر على المستوى العالمي، وفي الوقت نفسه تعزز تنمية شبكات أصحاب المصلحة وتسهم في التنفيذ الطويل الأجل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Valoramos el hecho de que las Naciones Unidas hayan reconocido la importancia de los bancos regionales de desarrollo en el Consenso de Monterrey y en la consecución de los Objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن نقدر اعتراف الأمم المتحدة بأهمية المصارف الإنمائية الإقليمية في توافق آراء مونتيري وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bahrein reconoce la función vital que desempeñan las TIC en el desarrollo y la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio, al tiempo que en el país se procedió a la liberalización del mercado de las comunicaciones al ofrecer actualmente servicios más de 80 empresas registradas. | UN | وذكرت أن بلدها يسلّم بالدور الحيوي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التطوّر التنموي وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ahora es importante que todos nos dediquemos con seriedad a cumplir las promesas contraídas y a lograr los objetivos fijados. | UN | ومن الأهمية بمكان لنا جميعاً أن نشرع بجدية في تنفيذ الوعود التي قطعناها وفي تحقيق الأهداف التي تم تحديدها. |
No obstante, subraya que la comunidad internacional de donantes debe ayudarlos a ejecutar el Programa de Acción y a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إلا أنه شدد مع ذلك، على أنه يتعيّن على الجهات المانحة الدولية مساعدتها في تنفيذ برنامج العمل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
12. Alienta también al sistema de las Naciones Unidas a que haga todo lo posible por acelerar la plena integración e incorporación de la reducción del riesgo de desastres en todos sus programas y actividades, con el fin de asegurar que contribuya al logro del Marco de Acción de Hyogo, así como al de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 12 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على بذل كل جهد ممكن للتعجيل بإنجاز الإدماج الكامل للحد من الأخطار وتعميم مراعاته في جميع برامجها وأنشطتها من أجل كفالة إسهامها في إنجاز إطار عمل هيوغو وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Las delegaciones expresaron su gratitud por el debate exhaustivo, y señalaron que la protección del niño era el elemento fundamental del mandato del UNICEF y de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 104 - وأعربت الوفود عن امتنانها للمناقشة المتعمقة، مشيرة إلى أن حماية الطفل تشكل جزءا محوريا في ولاية اليونيسيف وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La industria es uno de los factores fundamentales del crecimiento económico sostenido, así como de la consecución de objetivos sociales. | UN | ٧٨ - ويشكل القطاع الصناعي واحدا من العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
Creemos que esas características son útiles no sólo para los bancos regionales de desarrollo sino también para el conjunto de la comunidad de desarrollo en lo relativo a la aplicación del Consenso de Monterrey y al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونرى أن هذه الصفات ليست مفيدة فقط للمصارف الإنمائية الإقليمية وإنما أيضا للمجتمع الإنمائي الواسع، في تنفيذ توافق آراء مونتيري وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |