"وفي تقييم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y en la evaluación
        
    • al evaluar
        
    • en una evaluación
        
    • y evaluar
        
    • y la evaluación
        
    • en la apreciación
        
    • a evaluar
        
    • y evaluación
        
    • para evaluar
        
    • y de la evaluación
        
    • la evaluación de
        
    • en su evaluación
        
    • y a la evaluación
        
    • y para la evaluación
        
    • así como en la evaluación
        
    Los satélites pueden ser de especial utilidad en la vigilancia de la contaminación transfronteriza y en la evaluación de la eficacia de las políticas para limitar la contaminación atmosférica. UN ويمكن أن تكون السواتل مفيدة بدرجة كبيرة في رصد التلوث العابر للحدود وفي تقييم فعالية سياسات الحد من تلوث الهواء.
    Se subraya la importancia de que el personal participe en la preparación de acuerdos sobre el rendimiento y en la evaluación de su propio desempeño. UN ويشدد على أهمية إشراك الموظفين في وضع الاتفاقات المتعلقة باﻷداء وفي تقييم أدائهم بأنفسهم.
    al evaluar los progresos se ponen en evidencia ciertos elementos positivos. UN وفي تقييم النجاح، يمكن للمرء أن يرى عناصر إيجابية محددة.
    en una evaluación de los motivos y de la eficacia de esta gestión de los riesgos se comprobó la existencia de varios motivos: UN وفي تقييم ﻷسباب إدارة المخاطر هذه وفعاليتها وُجد أن اﻷسباب تباينت:
    A su vez, esta comprensión sirve para elaborar las políticas y medidas y evaluar sus efectos, o para proyectar las emisiones futuras. UN ويساعد هذا الفهم بالتالي في وضع السياسات والتدابير، وفي تقييم آثارها، أو في إعداد إسقاطات للانبعاثات المقبلة.
    Esos datos son cruciales para la formulación, la supervisión y la evaluación de los progresos logrados y la evaluación de los efectos de las políticas con respecto a la infancia. UN وهذه البيانات لها أهمية بالغة في تحديد ورصد وتقييم ما تحقق من تقدم، وفي تقييم أثر السياسات التي تهم الأطفال.
    Lo segundo puede contribuir a que se avance en la utilización de, por ejemplo, la información cartográfica y en la evaluación de nuevos parámetros. UN والشرط الثاني يمكن أن يتيح إحراز تقدم في استخدام معلومات الخرائط مثلا وفي تقييم البارامترات الجديدة.
    :: Transparencia y participación pública en el proceso de desarrollo y en la evaluación de la labor del Gobierno UN :: الشفافية والمشاركة العامة في عملية التنمية وفي تقييم أداء الحكومة
    El nuevo sistema hace hincapié en la importancia de que el personal participe en la preparación de acuerdos sobre el rendimiento y en la evaluación de su propio desempeño y de que los funcionarios sean responsables de los resultados, utilizando para ello pautas de rendimiento mensurables y objetivas. UN ويشدد النظام الجديد على أهمية اشراك الموظفين في وضع الاتفاقات المتعلقة باﻷداء وفي تقييم أدائهم بأنفسهم، مما يجعل الموظفين مسؤولين عن النتائج وذلك باستخدام معايير لﻷداء موضوعية وقابلة للقياس.
    al evaluar su aplicación, los avances realizados deben medirse con relación a cada uno de los otros objetivos de desarrollo del Milenio, que son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN وفي تقييم التنفيذ ينبغي قياس التقدم المحرز فيما يتعلق بكل هدف آخر من الأهداف الإنمائية للألفية المترابطة والمتعاضدة.
    Son colaboradores fundamentales tanto al solicitar la información como al evaluar el grado de aplicación de las conclusiones. UN فهي شريك أساسي في طلب المعلومات وفي تقييم مستوى تنفيذ النتائج على حد سواء.
    al evaluar las consecuencias sobre los derechos humanos, las empresas deberán tener en cuenta tanto las consecuencias reales como las potenciales. UN وفي تقييم الآثار الواقعة على حقوق الإنسان، يتعين على المؤسسات أن تنظر في الآثار الضارة الفعلية والمحتملة.
    en una evaluación general, el tribunal concluyó que había motivos excepcionales para expulsar al autor de la queja. UN وفي تقييم شامل خلصت المحكمة إلى أن هناك أسباباً استثنائية لطرد مقدم الشكوى.
    en una evaluación de la pobreza a nivel nacional llevada a cabo en Eritrea en 2003, el problema de la desigualdad entre los géneros recibió especial atención. UN وفي تقييم للفقر على الصعيد الوطني أجري في عام 2003 في إريتريا، أوليت مسألة المساواة بين الجنسين اهتماما بارزا.
    Se encarga de planificar, coordinar y evaluar las medidas adoptadas por el Gobierno central para erradicar el racismo, la xenofobia y la intolerancia. UN ويتمثل عمل المجلس في التخطيط والتنسيق وفي تقييم الإجراءات التي تتخذها الحكومة المركزية من أجل استئصال العنصرية وكره الأجانب والتعصب.
    Por ejemplo, la FAO ha participado en la Perspectiva Mundial sobre la Biodiversidad, la evaluación de Ecosistemas del Milenio y la evaluación internacional de la ciencia y la tecnología agrícolas para el desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، دأبت الفاو على المشاركة في الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم، وفي تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، والتقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية.
    en la apreciación de esa compatibilidad, habrá que tener en cuenta la importancia que las partes hayan atribuido a los derechos en cuestión al conferirles un carácter inderogable. UN وفي تقييم ذلك التوافق، تراعى الأهمية التي أولتها الأطراف لتلك الحقوق بجعلها غير قابلة للانتقاص.
    Este proceso también ayuda a los organismos de las Naciones Unidas a asegurarse del control que ejercen sus asociados en la ejecución y a evaluar si es necesario reforzar su capacidad. UN وتساعد عملية الضمانات أيضا وكالات الأمم المتحدة في الحصول على ضمانات بشأن بيئة الرقابة لدى شركائها المنفذين وفي تقييم ما إذا كان يلزم إدخال تحسينات على قدرة هؤلاء الشركاء.
    La Sra. Sanz cursó estudios de postgrado en antropología social (Universidad de Londres) y evaluación de políticas públicas (Universidad de Madrid). UN حاصلة على دراسات عليا في الأنثروبولوجيا الاجتماعية في جامعة لندن وفي تقييم السياسات العامة في جامعة مدريد.
    Reconociendo la importancia de la participación plena y efectiva de los jóvenes y las organizaciones juveniles en los planos local, nacional, regional e internacional para promover y aplicar el Programa de Acción Mundial y para evaluar los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en su aplicación, UN وإذ تسلِّم بأهمية المشاركة الكاملة والفعالة للشباب ومنظمات الشباب، على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، في الترويج لبرنامج العمل العالمي وتنفيذه، وفي تقييم التقدم المحرز في تنفيذه وما واجهه من عقبات،
    Estas sinergias imponen problemas adicionales en función de la coordinación institucional y de la evaluación de las políticas. UN وتفرض أشكال التآزر هذه تحديات إضافية في التنسيق بين المؤسسات وفي تقييم هذه السياسات.
    Pese a algunos progresos, siguen sin haberse alcanzado los objetivos de la resolución 49/216, y en su evaluación de dichas actividades la Junta de Auditores ha llegado a las mismas conclusiones que en años anteriores. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، فلم تنفذ بعد أهداف القرار ٤٩/٢١٦؛ وفي تقييم مجلس مراجعي الحسابات لهذه اﻷنشطة، انتهى المجلس إلى نفس الاستنتاجات التي انتهى إليها في السنوات السابقة.
    716. En cuanto a la propuesta de que la cuestión del principio de precaución se abordara en los proyectos de artículos, el Relator Especial señaló que, en su opinión, el principio de precaución ya estaba inseparablemente unido a los principios de prevención y autorización previa y a la evaluación de los efectos ambientales. UN 716- وقال فيما يخص الاقتراح الداعي إلى التطرق إلى مبدأ الحيطة في مشاريع المواد، إن هذا المبدأ يندرج فعلاً في رأيه في مبدأي المنع والإذن المسبق وفي تقييم الأثر البيئي ولا يقبل التجزئة.
    Los isótopos ambientales y las técnicas con marcadores artificiales son particularmente eficaces para la investigación de pérdidas de agua en represas y reservas y para la evaluación de los recursos hídricos. UN والنظائر البيئية وتقنيات العناصر الاستشفافية الاصطناعية لها أثر فعال خاصة في تقصي تسرب المياه في السدود والخزانات وفي تقييم الموارد المائية.
    Análogamente, los EAP de regiones vulnerables a las situaciones de emergencia deberían tener la capacidad de prestar apoyo de expertos en técnicas rápidas de evaluación demográfica y de salud, así como en la evaluación de las necesidades en materia de población y salud genésica y la formulación, supervisión y apoyo de actividades de emergencia en el sector de la salud genésica. UN كذلك، ينبغي أن تكون اﻷفرقة الاستشارية القطرية في المناطق التي تكثر فيها حالات الطوارئ قادرة على تقديم الدعم التقني في مضمار تقنيات التقييم الديموغرافي والصحي السريع، وفي تقييم الاحتياجات السكانية واحتياجات الصحة اﻹنجابية، وفي وضع ورصد ومساندة أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus