entretanto, la MONUC tendrá que establecer una pequeña célula electoral para realizar más labores de planificación y enlace. | UN | وفي تلك الأثناء يتعين على البعثة إنشاء خلية انتخابية صغيرة للبدء في مزيد من التخطيط والاتصال. |
entretanto, el Coordinador del Socorro de Emergencia ha señalado a la atención de los residentes/coordinadores de la asistencia humanitaria sus responsabilidades en la carta que les dirigió acompañando a los Principios Rectores. | UN | وفي تلك الأثناء وجه منسق الإغاثة الطارئة نظر المنسقين الإنسانيين المقيمين الى مسؤولياتهم في رسالته التي وجهها اليهم مقدما اليهم المبادئ التوجيهية. |
entretanto, por orden de 15 de abril de 1993 el Prefecto de policía de París decidió que el autor fuera expulsado. | UN | وفي تلك الأثناء قرر مدير شرطة باريس طرده بأمر مؤرخ في 15 نيسان/أبريل 1993. |
mientras tanto, Santo Tomé y Príncipe seguiría cumpliendo con el plan de pago que había presentado el año anterior. | UN | وفي تلك الأثناء ستواصل سان تومي وبرينسيبي الوفاء بخطة التسديد التي قدمتها في العام الماضي. |
mientras tanto, los servicios de salud de Mogadiscio, de por sí insuficientes, tienen dificultades para atender a las víctimas. | UN | وفي تلك الأثناء تبذل الدوائر الصحية في مقديشو الضعيفة أصلا قصارى جهدها لعلاج الضحايا. |
mientras tanto, ahí tienen a los bloggeros de TV poniéndose en huelga en apoyo de los guionistas en huelga. | TED | وفي تلك الأثناء يضرب أيضا معدي البرامج التلفزيونية في تعاطف مع كتاب النصوص في التلفزيون. |
El tribunal concedió tiempo al demandado para proporcionar la seguridad, y entre tanto ordenó la suspensión de las actuaciones arbitrales. | UN | وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم. |
entretanto, el Decano del Colegio de Abogados de Rodez, al cual pertenecía el Sr. Aymes, se opuso al pago por utilización fraudulenta de cheques. | UN | وفي تلك الأثناء كان نقيب المحامين في روديز قد اعترض على الدفع بسبب تزوير الشيكات، وكان المحامي إيمز ينتسب إلى تلك النقابة. |
entretanto, para algunas observaciones astrométricas se ha utilizado un reflector de 0,57 metros en la segunda cúpula. | UN | وفي تلك الأثناء استُخدم في قبة المرصاد الثانية عاكس ذو عدسة قطرها 0.57 م من أجل إجراء نخبة مختارة من عمليات الرصد الفلكي. |
entretanto, la economía sigue estancada. | UN | 23 - وفي تلك الأثناء لا يزال الاقتصاد يراوح مكانه. |
19. entretanto, se entablaron nuevas negociaciones entre una comisión nacional presidida por el General Liamine Zeroual y dirigentes del FIS. | UN | 19- وفي تلك الأثناء كانت قد بدأت مفاوضات جديدة بين لجنة وطنية يترأسها اللواء الأمين زروال وزعماء حزب الجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
entretanto, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana hizo una visita a Mogadiscio el 25 de octubre de 2013. | UN | ٩ - وفي تلك الأثناء قام مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بزيارة ميدانية إلى مقديشو في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
entretanto, se informó de que el 13 de septiembre los dirigentes somalíes presentes en la Conferencia habían llegado a un acuerdo sobre la manera en que se debía encarar la cuestión de las unidades que integrarían la República Somalí en el proyecto de carta, en virtud del cual la República Somalí estaría integrada por el gobierno federal de transición, gobiernos estatales, administraciones regionales y administraciones de distrito. | UN | 13 - وفي تلك الأثناء أُفيد بأن الزعماء الصوماليين توصلوا في 13 أيلول/سبتمبر إلى اتفاق على كيفية معالجة مسألة الوحدات التي ستتكوّن منها الجمهورية الصومالية في مشروع الميثاق، والتي ستضم وفقا لهذا الاتفاق الحكومة الاتحادية الانتقالية وحكومات الولايات وإدارات إقليمية وإدارات محلية. |
mientras tanto, me quedaré con su licencia. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء سأطالب بإلغاء ترخيصك |
Y mientras tanto, no hagas nada que yo no haría y lo digo en serio. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء لا تقم بشيء ما كنت لأقوم به، وأنا جادة في هذا |
Y mientras tanto, la niña que sí tenemos está en un recital, y nos lo estamos perdiendo. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء , الطفل الذي نملك في الحفلة ونحن نفوتها |
mientras tanto, puedo hacer cosas buenas con el dinero de Pradeep. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء يمكن أن أفعل أشياء جيدة بأموال براديب. |
mientras tanto, tú estás por ahí riéndote en el Mardi Gras con tu preciosísima barriguita. | Open Subtitles | وفي تلك الأثناء أنت تضحكين ببطنكِ السمينة بطنكِ الحامل الجميلة. |
mientras tanto, debía considerarse la posibilidad de comunicar esas reglas y normas a una audiencia vasta y diversificada de justicia penal y, por último, evaluar su eficacia en la observancia del estado de derecho. | UN | وفي تلك الأثناء تنشأ ضرورة النظر في إبلاغ تلك المعايير والقواعد إلى جمهور واسع ومتنوع من المهتمين بالعدالة الجنائية، ويجب أخيراً أن ينظر في تقييم فعاليتها في مراعاة حكم القانون. |
entre tanto se había prestado también asistencia técnica en otras seis zonas, aunque todavía no se habían conseguido fondos para esos proyectos. | UN | وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع. |
entre tanto se había prestado también asistencia técnica en otras seis zonas, aunque todavía no se habían conseguido fondos para esos proyectos. | UN | وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع. |
Y en el ínterin, mataste al blanco más importante de aquí... y te apropiaste de un par de cientos de dólares. | Open Subtitles | نعم وفي تلك الأثناء قتلت رجلا مهما واستوليت على مبلغ 200 دولار |
Nuestro país, nuestro Gobierno, ha casi multiplicado por diez las incautaciones de armas ilegales, pero todavía nos falta muchísimo, Y mientras eso se cumple, mucha gente inocente muere por el narcotráfico, el contrabando y las mafias organizadas. | UN | وإن حكومة بلدي قد ضاعفت من مداهماتها للأسلحة غير المشروعة عشرة أضعاف تقريبا ولكن لا يزال أمامنا عمل شاق. وفي تلك الأثناء يموت العديد من الأبرياء نتيجة للاتجار بالسلاح وتهريبه والجريمة المنظمة. |