"وفي تيمور الشرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en Timor Oriental
        
    • y Timor Oriental
        
    • en Timor-Leste
        
    • el Timor Oriental
        
    En Indonesia, y especialmente en Timor Oriental, la opresión es enorme. UN لقد بلغ القمع في اندونيسيا، وفي تيمور الشرقية بصفة خاصة، حدا مروعا.
    en Timor Oriental se entrevistaron con representantes del CICR y con el obispo Belo, que preside la comunidad católica de Timor oriental. UN وفي تيمور الشرقية التقى الوفد بممثلي اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وباﻷسقف بيلو وبرئيس طائفة الروم الكاثوليك في تيمور الشرقية.
    en Timor Oriental, el personal encargado del mantenimiento de la paz está llevando el orden a esa tierra tan largamente perturbada. UN وفي تيمور الشرقية يعيد حفظة السلام النظام لهذه اﻷرض التي طال تعرضها للاضطرابات.
    El Parlamento Europeo reiteró su apoyo a las fuerzas democráticas que luchan en pro de la democracia y los derechos humanos en Indonesia y Timor Oriental. UN وكرر البرلمان اﻷوروبي أيضا تأكيد دعمه للقوى الديمقراطية التي تناضل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في إندونيسيا وفي تيمور الشرقية.
    en Timor-Leste, se ha establecido una estrecha relación con la Iglesia católica para mejorar las prácticas de atención por la comunidad. UN وفي تيمور الشرقية أقيمت علاقة قوية مع الكنيسة الكاثوليكية لتحسين ممارسات الرعاية في المجتمعات المحلية.
    Nos satisface que las situaciones humanitarias en Kosovo y en Timor Oriental parezcan estar mejorando. UN ويسرنا أنه يبدو أن الحالتين اﻹنسانيتين في كوسوفو وفي تيمور الشرقية تتحسنان.
    Se propuso que la experiencia de los modelos de policía civil, como los utilizados en Kosovo y en Timor Oriental, podrían aplicarse a otras situaciones de refugiados. UN واقترح تطبيق تجربة نماذج الشرطة المدنية المطبقة في كوسوفو وفي تيمور الشرقية في حالات أخرى من اللجوء.
    en Timor Oriental, civiles indefensos fueron víctimas de actos premeditados de violencia, cometidos sin remordimiento y ante los mismos ojos de observadores internacionales y de representantes de medios de difusión. UN وفي تيمور الشرقية أصبح المواطنون العزل ضحايا ﻷعمال عنف مخططة ارتكبت دون شعور باﻹثم وعلى مرأى كامل من المراقبين الدوليين ووسائط اﻹعلام.
    en Timor Oriental parecía que, después de 25 años de injusticia y opresión, se había llegado por fin a un proceso que brindara a los timorenses la ocasión de asumir pacíficamente su destino. UN وفي تيمور الشرقية يبدو أن عملية كانت ستعطي الشعب التيموري بعد ٢٥ سنة من الظلم والاضطهاد، الفرصة ليتولى مقاليد مستقبله بطريقة سلمية.
    Hoy estamos incrementando nuestra participación en este ámbito. Hemos decidido sumarnos a las fuerzas de paz que se han desplegado en Kosovo y en Timor Oriental. UN ويعمل اليوم على توسيع نطاق مشاركتنا في هذا الميدان، وقد قررنا المساهمة في قوات حفظ السلام التي يجري وزعها في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    Las intervenciones en Kosovo y en Timor Oriental son la prueba de que la comunidad internacional reconoce del imperativo político y moral de actuar cuando se violan los derechos humanos. UN والتدخل في كوسوفو وفي تيمور الشرقية لهو خير دليل على إدراك المجتمع الدولي للحتمية السياسية واﻷخلاقية للتصرف عندما تنتهك حقوق اﻹنسان.
    Pero si se nos dan los medios necesarios —en Kosovo, pero también en Sierra Leona; en Timor Oriental, pero también en Angola— tendremos una auténtica oportunidad de quebrar, de una vez por todas, el ciclo de la violencia. UN ولكن إذا توفرت لنا الوسائل - في كوسوفو وفي سيراليون وفي تيمور الشرقية - فستسنح لنا فرصة حقيقية لكسر حلقات العنف نهائيا. إننــا نتــرك وراءنــا قرنــا لا مثيل له في ألوان المعانــاة والعنــف.
    en Timor Oriental, el FNUAP trabajó con el Comité Internacional de Rescate, organización no gubernamental internacional, para facilitar material de información y servicios de emergencia en materia de salud reproductiva a las poblaciones de Timor Oriental y a los campamentos de refugiados en Timor Occidental. UN وفي تيمور الشرقية تعاون الصندوق مع منظمة غير حكومية دولية هي لجنة الإنقاذ الدولية لتقديم لوازم وخدمات طارئة في مجال الصحة الإنجابية للسكان داخل تيمور الشرقية وفي مخيمات اللاجئين بتيمور الغربية.
    La eficacia de la Organización en el mantenimiento de la paz internacional se medirá con el rasero de los resultados positivos que obtenga en Kosovo y en Timor Oriental. UN ٥ - وأضاف قائلا إننا سنقوم بقياس مدى فعالية المنظمة في حفظ السلام الدولي في إحدى حالات النجاح التي أحرزتها المنظمة في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    Sin embargo, si bien he informado al Consejo de que se han logrado algunas mejoras en la situación de seguridad en la capital, Dili, en Timor Oriental en conjunto, especialmente en los distritos occidentales del territorio, la situación de seguridad sigue siendo grave, a pesar del despliegue del personal de la UNAMET. UN وقد اضطلعت البعثة باﻷعمال التحضيرية اللازمة للشروع في التسجيل في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٩، وأبلغتُ المجلس بحدوث تحسن إلى حد ما في الحالة اﻷمنية في العاصمة، ديلي، وفي تيمور الشرقية ككل، وبخاصة في المقاطعات الغربية لﻹقليم، ولكن الحالة اﻷمنية تظل خطيرة بالرغم من نشر أفراد البعثة.
    en Timor Oriental, para las elecciones de la Asamblea Constituyente de 2001 y las elecciones presidenciales de 2002, el PNUD capacitó a los funcionarios electorales timorenses en tecnología de la información, aptitudes de gestión y liderazgo, y concedió subvenciones a los distritos locales para propiciar la educación cívica. UN وفي تيمور الشرقية قدم البرنامج الإنمائي التدريب لموظفي الانتخابات في مجالات تكنولوجيا المعلومات والإدارة والمهارات القيادية لانتخابات الجمعية التأسيسية التي جرت عام 2001 والانتخابات الرئاسية عام 2002، وقدم المنح للمناطق المحلية لتعزيز التعليم المدني.
    79. en Timor Oriental, casi todos los días se producen allanamientos de moradas en los que se viola a mujeres. Este tipo de actos execrables siembran el odio y traumatizan a los ciudadanos de esa región Bishop Belo, De TAK Magazine, 16 de julio de 1998. UN 79- وفي تيمور الشرقية لا يمر يوم تقريباً بدون أن يكون هناك أشخاص يقتحمون بالقوة المساكن ويغتصبون النساء، وهذه الأفعال البغيضة هي التي تزرع بذور الكراهية وتصيب سكان تيمور الشرقية بصدمة نفسية " (18).
    Los trágicos acontecimientos de Kosovo y Timor Oriental no hacen sino confirmar la universalidad de los derechos humanos y la importancia de resolver los conflictos a tiempo y por los métodos apropiados. UN إن اﻷحداث المفجعة التي وقعت في كوسوفو وفي تيمور الشرقية لتؤكد عالمية حقوق اﻹنسان وأهمية حسم الصراع في الوقت المناسب وبالوسائل الملائمة.
    Las recientes tragedias en Kosovo y Timor Oriental han hecho que la opinión pública internacional esté próxima a considerar que las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad son ineficaces o incapaces de actuar. UN والمآسي التي وقعت مؤخرا في كوسوفو وفي تيمور الشرقية جعلت اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن على وشك أن يصورها الرأي العام العالمي بأنها غير فعالة وغير قادرة على العمل.
    En cambio, los Balcanes y Timor Oriental recibieron ayuda por valor de 200 a 300 dólares anuales per cápita . UN وعلى العكس من ذلك، فإن حجم المعونات المقدمة في منطقة البلقان وفي تيمور الشرقية كان يتراوح بين 200 و300 دولار للفرد في السنة.
    en Timor-Leste y Kosovo, hemos tenido hasta que asumir las responsabilidades que por lo general asumen los gobiernos. UN وفي تيمور الشرقية وكوسوفو، كان يتعين علينا أن نضطلع حتى بالمسؤوليات التي عادة ما تضطلع بها الحكومات.
    La evolución de la naturaleza de los conflictos y la multiplicidad de sus causas imponen la necesidad de un planteamiento multidimensional en el cual las Naciones Unidas estén llamadas a ejecutar nuevas tareas, como en Kosovo y el Timor Oriental. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن تطور طبيعة الصراعات وتعدد أسبابها يدعو إلى اﻷخذ بنهج متعدد اﻷبعاد يطلب بموجبه من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بمهام جديدة، كما هو الحال في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus