Al igual que en todos los demás casos, los directores de programas de la Oficina del Fiscal desempeñaron un papel decisivo en la selección de los candidatos contratados. | UN | ولإداريي برنامج مكتب المدعي العام رأي حاسم في اختيار المرشحين الذين يتم تعيينهم وفي جميع الحالات الأخرى. |
en todos los demás casos, el préstamo se concede a ambos cónyuges, y por tanto ambos figuran como deudores principales. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى يمنح القرض لكلا الزوجين وبالتالي يعتبر كلاهما مدينا رئيسيا. |
en todos los demás casos no presentan ninguna ventaja militar. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية. |
en todos los demás casos deberá ser un tribunal de justicia el que ponga fin a un matrimonio. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة. |
en todos los demás casos sus intereses seguirán estando protegidos. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى ستظل مصالحه محمية. |
La orden de detención nórdica preveía un procedimiento simplificado sobre la base del consentimiento en un plazo de tres días, y en todos los demás casos, en tres semanas. | UN | ويتوخَّى أمر التوقيف الخاص بدول الشمال الأوروبي اتِّباع إجراءات مبسَّطة بناءً على الموافقة في غضون ثلاثة أيام، وفي جميع الحالات الأخرى في غضون ثلاثة أسابيع. |
en todos los demás casos, la responsabilidad del pago de la indemnización incumbe al autor del delito. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة. |
en todos los demás casos, uno de los esposos, cuando realiza transacciones en relación con propiedad común y conjunta, debe recibir el consentimiento del otro esposo. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى يجب على أحد الزوجين، عند القيام بمعاملات تتصل بالممتلكات المشتركة للزوجين أن يحصل على موافقة الزوج الآخر. |
en todos los demás casos seguirá siendo necesario elaborar procedimientos y prácticas en el marco del sistema existente que inciten aún a más países a responder a las reservas inadmisibles y, en caso necesario, a presentar objeciones a éstas. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى فإنه يبقى من الضروري استحداث إجراءات وممارسات ضمن النظام القائم الذي سوف يجذب دولاً أخرى للاستجابة لتحفظات غير جائزة وللاعتراض عليها حسب الضرورة. |
- en todos los demás casos, siempre es posible recurrir a los órganos judiciales, teniendo en cuenta la competencia territorial de las jurisdicciones. | UN | - وفي جميع الحالات الأخرى يمكن دوما اللجوء إلى الهيئات القضائية مع مراعاة الاختصاصات الإقليمية للدوائر القضائية. |
298. en todos los demás casos, el Grupo consideró que, para que una reclamación de tipo C6-sufrimientos morales fuera indemnizable, el reclamante debía cumplir de forma manifiesta los requisitos especificados en el formulario de reclamación y establecidos por el Grupo en su primer informe. | UN | 298- وفي جميع الحالات الأخرى تبين الفريق أنه يجب على المطالب، لتكون مطالبته من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية قابلة للتعويض، أن يفي بشكل لا غبار عليه بالاشتراطات المحددة في استمارة المطالبة والتي حددها الفريق في تقريره الأول. |
298. en todos los demás casos, el Grupo consideró que, para que una reclamación de tipo C6-sufrimientos morales fuera indemnizable, el reclamante debía cumplir de forma manifiesta los requisitos especificados en el formulario de reclamación y establecidos por el Grupo en su primer informe. | UN | 298- وفي جميع الحالات الأخرى تبين الفريق أنه يجب على المطالب، لتكون مطالبته من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية قابلة للتعويض، أن يفي بشكل لا غبار عليه بالاشتراطات المحددة في استمارة المطالبة والتي حددها الفريق في تقريره الأول. |