"وفي جميع الحالات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos los demás casos
        
    • en los demás casos
        
    • en todos los otros casos
        
    • en todas las demás causas
        
    Al igual que en todos los demás casos, los directores de programas de la Oficina del Fiscal desempeñaron un papel decisivo en la selección de los candidatos contratados. UN ولإداريي برنامج مكتب المدعي العام رأي حاسم في اختيار المرشحين الذين يتم تعيينهم وفي جميع الحالات الأخرى.
    en todos los demás casos, el préstamo se concede a ambos cónyuges, y por tanto ambos figuran como deudores principales. UN وفي جميع الحالات الأخرى يمنح القرض لكلا الزوجين وبالتالي يعتبر كلاهما مدينا رئيسيا.
    en todos los demás casos no presentan ninguna ventaja militar. UN وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية.
    en todos los demás casos deberá ser un tribunal de justicia el que ponga fin a un matrimonio. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة.
    en todos los demás casos sus intereses seguirán estando protegidos. UN وفي جميع الحالات الأخرى ستظل مصالحه محمية.
    La orden de detención nórdica preveía un procedimiento simplificado sobre la base del consentimiento en un plazo de tres días, y en todos los demás casos, en tres semanas. UN ويتوخَّى أمر التوقيف الخاص بدول الشمال الأوروبي اتِّباع إجراءات مبسَّطة بناءً على الموافقة في غضون ثلاثة أيام، وفي جميع الحالات الأخرى في غضون ثلاثة أسابيع.
    en todos los demás casos, la responsabilidad del pago de la indemnización incumbe al autor del delito. UN وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة.
    en todos los demás casos, uno de los esposos, cuando realiza transacciones en relación con propiedad común y conjunta, debe recibir el consentimiento del otro esposo. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب على أحد الزوجين، عند القيام بمعاملات تتصل بالممتلكات المشتركة للزوجين أن يحصل على موافقة الزوج الآخر.
    en todos los demás casos seguirá siendo necesario elaborar procedimientos y prácticas en el marco del sistema existente que inciten aún a más países a responder a las reservas inadmisibles y, en caso necesario, a presentar objeciones a éstas. UN وفي جميع الحالات الأخرى فإنه يبقى من الضروري استحداث إجراءات وممارسات ضمن النظام القائم الذي سوف يجذب دولاً أخرى للاستجابة لتحفظات غير جائزة وللاعتراض عليها حسب الضرورة.
    - en todos los demás casos, siempre es posible recurrir a los órganos judiciales, teniendo en cuenta la competencia territorial de las jurisdicciones. UN - وفي جميع الحالات الأخرى يمكن دوما اللجوء إلى الهيئات القضائية مع مراعاة الاختصاصات الإقليمية للدوائر القضائية.
    298. en todos los demás casos, el Grupo consideró que, para que una reclamación de tipo C6-sufrimientos morales fuera indemnizable, el reclamante debía cumplir de forma manifiesta los requisitos especificados en el formulario de reclamación y establecidos por el Grupo en su primer informe. UN 298- وفي جميع الحالات الأخرى تبين الفريق أنه يجب على المطالب، لتكون مطالبته من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية قابلة للتعويض، أن يفي بشكل لا غبار عليه بالاشتراطات المحددة في استمارة المطالبة والتي حددها الفريق في تقريره الأول.
    298. en todos los demás casos, el Grupo consideró que, para que una reclamación de tipo C6-sufrimientos morales fuera indemnizable, el reclamante debía cumplir de forma manifiesta los requisitos especificados en el formulario de reclamación y establecidos por el Grupo en su primer informe. UN 298- وفي جميع الحالات الأخرى تبين الفريق أنه يجب على المطالب، لتكون مطالبته من الفئة جيم/6 المتعلقة بالآلام والكروب الذهنية قابلة للتعويض، أن يفي بشكل لا غبار عليه بالاشتراطات المحددة في استمارة المطالبة والتي حددها الفريق في تقريره الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus