"وفي جميع هذه الحالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos esos casos
        
    • en todos estos casos
        
    • en todos los casos
        
    • en todas estas situaciones
        
    • En todas esas situaciones
        
    en todos esos casos, la cooperación para el desarrollo se ha determinado como un nexo crítico para el éxito. UN وفي جميع هذه الحالات وجد أن التعاون الإنمائي يشكل حلقة حيوية في تحقيق النجاح.
    en todos esos casos, la Inspección Estatal de Trabajo emplazó a los empleadores a que subsanaran las infracciones descubiertas en un plazo determinado; en varios casos se determinó que los empleadores eran administrativamente responsables y se les impuso una multa. UN وفي جميع هذه الحالات أصدر مفتشو العمل بيانات تأمر أصحاب العمل بإصلاح هذا الوضع قبل موعد معين؛ وفي حالات كثيرة اعتبر أصحاب العمل مسؤولين ودفعوا غرامات.
    en todos estos casos se ha confirmado el apoyo de mercenarios a uno u otro bando del conflicto. UN وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع.
    en todos estos casos las víctimas necesitan protección, cuidados psicológicos y orientación práctica. UN وفي جميع هذه الحالات يحتاج الضحايا إلى الحماية والرعاية النفسية والارشاد العملي.
    en todos los casos de esta índole el jefe del equipo de reconocimiento accedió a los ruegos. UN وفي جميع هذه الحالات استجاب رئيس فريق الاستطلاع الجوي لهذا الرجاء.
    123. en todas estas situaciones es necesario evitar las cuentas dobles. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    en todos esos casos, además, Eritrea se ha pronunciado desde el comienzo a favor de la supremacía del derecho internacional; y del recurso a mecanismos arbitrales, de conformidad con los artículos 33 y 95 de la Carta de las Naciones Unidas, como instrumento preferente para la solución de las diferencias. UN وفي جميع هذه الحالات أيضاً، احتجت إريتريا منذ البداية بسيادة القانون الدولي؛ وباللجوء إلى آليات التحكيم، بما يتماشى مع المادتين 33 و 95 من ميثاق الأمم المتحدة، بوصفها الآليات المفضلة للتوصل إلى حلول.
    en todos esos casos, el período en que el funcionario ha prestado servicios con nombramientos de plazo fijo se convierte de hecho en el período " de prueba " necesario para que se le otorgue un nombramiento permanente. UN وفي جميع هذه الحالات فإن الفترة التي يكون قد خدم فيها بموجب تعيين محدد المدة تصبح في واقع اﻷمر هي فترة " الاختبار " المطلوبة قبل منح تعيين دائم.
    en todos esos casos se da a entender que las versiones en los idiomas que faltan existen en forma impresa (y muy a menudo en formato electrónico), por lo que sin duda sería fácil corregir la situación con un mejor control de calidad. UN وفي جميع هذه الحالات تكون نصوص اللغات الناقصة موجودة في شكل ورقي (وكثيرا ما تكون موجودة في شكل إلكتروني)، والمفروض أن يكون تصحيح هذا الوضع سهلا بتحسين مراقبة الجودة.
    14. en todos esos casos incluidos en el informe, las afirmaciones que según el Sr. Bíró se han señalado a su atención han sido de carácter individual y pese a los evidentes intentos del Sr. Bíró de arrojar sombras sobre las medidas atribuidas al Gobierno, la verdad es que el Relator Especial se ha visto obligado a admitir que, en la mayoría de los casos, las personas afectadas fueron puestas en libertad tras breves períodos de detención. UN ١٤ - وفي جميع هذه الحالات التي تم اﻹبلاغ عنها، كانت المزاعم التي يدعي غاسبر بيرو أنه قد تم لفت نظره إليها، ذات طابع فردي، ورغم محاولته الواضحة ﻹلقاء ظلال كالحة على الاجراءات المنسوبة إلى الحكومة، ظلت الحقيقة ماثلة وهي أنه تعين عليه أن يقر بأن اﻷشخاص المعنيين قد أطلق سراحهم، في معظم هذه الحالات ، بعد فترات احتجاز قصيرة.
    en todos estos casos debemos tener en cuenta no sólo los síntomas sino también las causas de la enfermedad: el subdesarrollo, la lucha por los recursos y las tensiones étnicas. UN وفي جميع هذه الحالات يجب أن نأخذ في الاعتبار ليس أعراض المرض فحسب، ولكن أسبابه أيضا: وهي التخلف، والتناحر على الموارد، والتوترات العرقية.
    en todos estos casos se ha subrayado la importancia, para el arbitraje comercial internacional, de un tratamiento uniforme y una amplia aplicación. UN وفي جميع هذه الحالات ، كان ينصب التركيز على ما لتوحيد المعاملة والتغطية الواسعة الانتشار من اﻷهمية للتحكيم التجاري الدولي .
    En la mayoría de los casos de tráfico de armas que investigó el Grupo, el factor del transporte una vez más pareció un elemento decisivo y, en todos estos casos, los aviones que se utilizaban en una u otra forma habían estado sujetos a fraude de documentos, falsificación de planes de vuelo e irregularidades con respecto a la matriculación de las aeronaves. UN 8 - في معظم حالات الاتجار بالأسلحة التي حقق فيها الفريق، كان عامل النقل يبدو فيها مجددا عنصرا حاسما، وفي جميع هذه الحالات كان هناك تزوير بطريقة أو بأخرى لوثائق الطائرات التي استُخدمت وتزوير لخطط الطيران ومخالفات فيما يتعلق بتسجيل الطائرات.
    en todos estos casos, el encubrimiento de la actividad delictiva por " engaño " (por ejemplo, el reclutamiento de terroristas presentado como " enseñanza " ) no puede impedir o frustrar el procesamiento penal. UN وفي جميع هذه الحالات لا تجدي ' خدعة` إخفاء النشاط الإجرامي (مثل تجنيد الإرهابيين تحت ستار ' التعليم`) في درء الملاحقة القضائية أو تعويق سيرها.
    en todos estos casos la competencia federal de la Fiscalía Especial se sustenta en lo establecido por el artículo 50, fracción I de la Ley Orgánica del Poder Judicial de la Federación y en los supuestos señalados en el Código Penal Federal. UN 17 - وفي جميع هذه الحالات تستند الولاية الاتحادية لمكتب المدعي الخاص إلى المادة 50 (طاء) من القانون المنظم للقضاء في الاتحاد() وأحكام القانون الجنائي الاتحادي().
    en todos los casos, los resultados constituyeron aportes directos a la programación subsiguiente. UN وفي جميع هذه الحالات ساعدت النتائج في توفير مدخلات مباشرة لعمليات البرمجة التالية.
    en todos los casos, las operaciones deben coordinarse eficazmente y muy de cerca con las fuerzas de seguridad locales. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    123. en todas estas situaciones es necesario evitar las cuentas dobles. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    123. en todas estas situaciones es necesario evitar las cuentas dobles. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus