"وفي حالات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otros casos
        
    • en otras situaciones
        
    • en otras ocasiones
        
    • en algunos casos
        
    • y en otros
        
    • otras veces
        
    • mientras que en otros
        
    • en los demás casos
        
    • pero en otros
        
    • y otros casos
        
    en otros casos la falta de insumos como material docente y suministros médicos comprometió gravemente la prestación de los servicios. UN وفي حالات أخرى أثر الافتقار الى مدخلات مثل المواد التعليمية واللوازم الطبية تأثيرا خطيرا في تقديم الخدمات.
    en otros casos, son el resultado de la dificultad de acceso a los servicios, en particular en las zonas rurales. UN وفي حالات أخرى تكون تلك المشاكل ناتجة عن تعذر الحصول على الخدمات ولا سيما في المناطق الريفية.
    en otros casos los asociados presentaban con retraso la solicitud de reembolso del IVA. UN وفي حالات أخرى تأخر الشركاء في تقديم مطالباتهم باسترداد ضريبة القيمة المضافة.
    en otros casos los partidos políticos basan su ideología en el neonazismo, el ultranacionalismo y la superioridad racial. UN وفي حالات أخرى ترسي الأحزاب السياسية أيديولوجيتها على أساس النازية الجديدة والقومية المتطرفة والتفوق العرقي.
    en otros casos, la responsabilidad se asigna a más de una entidad. UN وفي حالات أخرى توجه المسؤولية من خلال كيان أو أكثر.
    en otros casos, el sistema incluye perfiles basados en información sobre los bienes, el exportador, el destino y el usuario final. UN وفي حالات أخرى توضع على النظام خلاصات على أساس المعلومات عن السلع، والمُصدر، والجهة المرسلة إليها، والمستعمل النهائي.
    en otros casos, esos temas se pasan por alto o no se enseñan suficientemente. UN وفي حالات أخرى يتم إسقاط هذه المواضيع أو المرور عليها مروراً عابراً.
    en otros casos tales transferencias ocurren cuando los Estados hacen la vista gorda. UN وفي حالات أخرى تنقل الأسلحة حينما تغض الدول الطرف عن ذلك.
    en algunos casos, las mujeres denunciaron varias formas de violencia y, en otros casos, no hay información específica respecto a la forma de violencia. UN في بعض الحالات تبلغ النساء عن عدة أشكال من العنف، وفي حالات أخرى لا وجد معلومات محددة بشأن شكل العنف.
    en otros casos, en la exposición sobre las consecuencias se proponía recurrir al fondo para imprevistos, pero no se utilizaron posteriormente esos recursos. UN وفي حالات أخرى اقترح بيان اﻵثار استخدام الصندوق، ولكن لم يخصص أي مبلغ من الصندوق إثر ذلك.
    en otros casos, tal vez sea preciso recurrir a un mecanismo establecido. UN وفي حالات أخرى قد يتطلب التخفيف من هذه اﻵثار آلية قائمة.
    en otros casos, la autoridad competente del gobierno huésped proporciona instalaciones gratuitas o subvencionadas, condición que no podría cumplirse si se utilizaran locales comunes. UN وفي حالات أخرى تقدم السلطة الحكومية المضيفة أماكن إيواء مجانية أو مدعومة.
    en otros casos, los soldados penetraron en las casas y ejecutaron a sus habitantes. UN وفي حالات أخرى دخل الجنود إلى المنازل لقتل ساكنيها.
    en otros casos, tal extradición podría conducir a sentencias que obedecieran más bien a una venganza que a un deseo de justicia. UN وفي حالات أخرى يمكن أن يؤدي مثل هذا التسليم إلى أحكام يكون طابعها الانتقام لا إقامة العدل.
    en otros casos, esas faltas pueden descubrirse en el transcurso de una auditoría interna. UN وفي حالات أخرى قد، تكتشف حالات يبدو فيها سوء التصرف أثناء عملية مراجعة داخلية.
    en otros casos, las tesis de la delincuencia común parecen cubrir hechos de violencia política. UN وفي حالات أخرى يبدو أن نظرية اﻹجرام العادي تغطي أفعال عنف سياسي.
    en otros casos, el objetivo de los depositantes puede ser acumular fondos para comprar bienes o invertir en una empresa. UN وفي حالات أخرى قد يقوم المودعون بجمع اﻷموال لشراء ممتلكات أو لاستثمارها في مشروع.
    en otros casos, personas y grupos carentes de escrúpulos someten a los niños a graves abusos y explotación. UN وفي حالات أخرى نرى مجموعات وأفراد عديمي الضمير يعرضون اﻷطفال للاستغلال وسوء المعاملة الفادحة.
    en otras situaciones quizá se requiera un mecanismo más institucionalizado. UN وفي حالات أخرى قد يتطلب التخفيف من تلك اﻵثار وجود آلية يتوافر لها قدر أكبر من خصائص اﻵليات المؤسسية.
    en otras ocasiones se dice a las mujeres que serán camareras o azafatas. UN وفي حالات أخرى يخبر المتاجرون النساء بأنهن سيعملن ندلا أو مضيفات.
    en algunos casos, este coordinador o coordinadores depende de un organismo o programa, mientras que en otros es independiente. UN وفي بعض الحالات يكون المنسق للشؤون اﻹنسانية تابعا لوكالة أو برنامج، وفي حالات أخرى يكون مستقلا.
    en algunos casos las comunidades de acogida reciben a recién llegados y, en otros, reintegran a los repatriados. UN وفي بعض الحالات تستقبل المجتمعات المضيفة وافدين جدداً، وفي حالات أخرى قد تعيد إدماج العائدين.
    otras veces, encontramos respuestas cuando ni siquiera nos habíamos dado cuenta que estábamos haciendo una pregunta. Open Subtitles وفي حالات أخرى نجد الإجابات دون أن ندرك أننا قد سألنا عنها
    Si la persona no ha trabajado seis meses sin interrupción se puede conceder la licencia correspondiente al primer año a las mujeres antes de la licencia de maternidad y antes de la licencia por parto o directamente después del parto, así como a las mujeres que tienen hijos menores de 12 años; a los empleados menores de 18 años, a las personas que han sufrido represión política y en los demás casos previstos en la ley. UN والإجازة في السنة الأولى للعمل إذا لم يكن الشخص قد عمل لمدة ستة أشهر بدون انقطاع، كانت تُمنح للمرأة قبل إجازة الأمومة وإجازة الوضع أو بعدهما مباشرة، وكذلك للمرأة التي لديها أطفال دون سن اثني عشر عاما؛ والموظفين دون سن الثامنة عشر عاما، والأفراد الذين تعرضوا لقمع سياسي وفي حالات أخرى نص عليها القانون.
    En muchos casos, esos gastos no se indican necesariamente por separado de los gastos del personal, pero en otros casos se indican específicamente. UN وفي معظم الحالات، لا تحدد هذه النفقات بصورة منفصلة بالضرورة في تكاليف الموظفين. وفي حالات أخرى تحدد هذه النفقات بصورة منفصلة.
    Se aplica la pena capital en los casos de incesto y otros casos que se especifican, como cuando el adúltero no es musulmán y la mujer perjudicada es musulmana. UN وتطبَّق عقوبة الإعدام في حالة سفاح القربى وفي حالات أخرى محددة، كأن يكون الزاني غير مسلم والمعتدى عليها مسلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus