"وفي حالات كثيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchos casos
        
    • a menudo
        
    • con frecuencia
        
    • en muchas ocasiones
        
    • en varios casos
        
    • en numerosos casos
        
    • en muchas situaciones
        
    • muchas veces
        
    • muchos casos en
        
    en muchos casos, se distribuyeron documentos de antecedentes a los miembros del Comité. UN وفي حالات كثيرة جرى تعميم تقارير معلومات أساسية على أعضاء اللجنة.
    En algunos lugares de destino, y la Sede en particular, la cifra de 27 dólares en muchos casos no es realista. UN وفي حالات كثيرة لا يعتبر معدل اﻟ ٢٧ دولارا في بعض مراكز العمل، وخصوصا في المقر، معدلا واقعيا.
    en muchos casos, proyectos de desarrollo a largo plazo ya en marcha quedan destruidos o parados hasta que prevalezcan condiciones estables. UN وفي حالات كثيرة تتخرب المشاريع اﻹنمائية الطويلة اﻷجل التي بدأ تنفيذها بالفعل، أو تؤجل، ريثما تسود ظروف مستقرة.
    en muchos casos, estos programas constituyen trabajo sin la protección de los derechos laborales fundamentales y de las normas laborales. UN وفي حالات كثيرة تشكل هذه البرامج عملاً لا تشمله حماية حقوق العمال الأساسية والتشريعات الخاصة بمعايير العمل.
    en muchos casos, los Estados llegaban a un acuerdo sobre la indemnización por un hecho internacionalmente ilícito, pero de manera voluntaria. UN وفي حالات كثيرة توصلت دول إلى اتفاق بشأن تعويض عن فعل غير مشروع دوليا ولكن على سبيل الهبة.
    en muchos casos, los Estados han optado por facilitar esa información únicamente por canales bilaterales. UN وفي حالات كثيرة تفضل الدول ألا تقدم هذه المعلومات إلا عبر قنوات ثنائية.
    en muchos casos, la red de centros de coordinación se ha ampliado y se ha convertido en dependencia, grupo de asesoramiento o división. UN وفي حالات كثيرة كان نطاق هذه المراكز يتسع لتتحول الى وحدة متكاملة، أو فريق استشاري أو شعبة.
    en muchos casos, se partía del supuesto de que en el futuro se necesitaría la asistencia del FNUAP. UN وفي حالات كثيرة كان الافتراض أن الحاجة ستدعو في المستقبل الى مساعدات من الصندوق.
    en muchos casos, ese proceso de deliberación y de adopción de decisiones consume un tiempo valioso. UN وفي حالات كثيرة تستهلك عملية المداولة واتخاذ القرار هذه وقتا ثمينا.
    Asimismo, en muchos casos se han concedido derechos provisionales de ocupación a personas desplazadas, lo que ha llevado a reclamaciones de diversas personas sobre un mismo apartamento. UN وفي حالات كثيرة أيضا، منح مشردون حقوق شغل مؤقت، مما أسفر عن تقديم مطالبات تتنافس على شغل شقة بعينها.
    No se administraba tratamiento médico a muchos presos que lo necesitaban, en muchos casos por las heridas que decían haber recibido en las palizas recibidas durante la detención. UN وفي حالات كثيرة لم يحصل السجناء على علاج طبي كانت تستوجبه إصابات قالوا إنها لحقت بهم نتيجة للضرب في أثناء الاحتجاز.
    En algunos casos las oficinas locales demoraron la firma de subacuerdos con las entidades de ejecución asociadas y en muchos casos no se prepararon planes de trabajo. UN وكانت هناك حالات تأخير في توقيع الاتفاقات الفرعية من جانب المكاتب الميدانية مع الشركاء المنفذين، وفي حالات كثيرة لم يجر إعداد خطط العمل.
    En algunos casos las oficinas locales demoraron la firma de subacuerdos con las entidades de ejecución asociadas y en muchos casos no se prepararon planes de trabajo. UN وكانت هناك حالات تأخير في توقيع الاتفاقات الفرعية من جانب المكاتب الميدانية مع الشركاء المنفذين، وفي حالات كثيرة لم يجر إعداد خطط العمل.
    en muchos casos, las mujeres deben trabajar como asalariadas principales o secundarias. UN وفي حالات كثيرة يتحتم على المرأة أن تعمل كمتكسب أساسي أو ثانوي لﻷجر.
    en muchos casos la corte no tendrá a los sospechosos en sus manos. UN وفي حالات كثيرة لن يكون المشتبه فيهم تحت يد المحكمة.
    No obstante, en muchos casos las industrias de elaboración importan las materias primas que necesitan sujetas a derechos bajos o nulos en virtud de contingentes arancelarios o de suspensiones arancelarias. UN وفي حالات كثيرة تحصل صناعات التجهيز على واردات من المواد الخام بدون رسوم جمركية أو برسوم منخفضة في إطار الحصص التعريفية أو بموجب تعليق التعريفات التلقائي.
    en muchos casos, diferentes donantes financian sólo en parte, y a menudo por etapas, los proyectos con financiación complementaria. UN وفي حالات كثيرة لا يمول مانحون مختلفون مشاريع التمويل التكميلي إلا جزئيا، وفي الغالب يكون ذلك على مراحل.
    Hacemos extensivo nuestro agradecimiento a los distinguidos Presidentes de los Comités de sanciones, quienes han trabajado en forma diligente y asidua, a menudo sometidos a una gran presión y en circunstancias extraordinarias. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى رؤساء لجان الجزاءات، الذين عملوا بجد واجتهاد، وفي حالات كثيرة تحت ضغوط شديدة وفي ظروف استثنائية.
    Pese a tales inconvenientes, los foros de base comunitaria siguen siendo más accesibles y, en muchas ocasiones, más legítimos que los que ofrece el sistema estatal. UN ورغم أوجه القصور هذه، تظل المحافل المجتمعية أكثر توافراً، وفي حالات كثيرة أكثر مشروعية مما يقدمه نظام الدولة.
    en numerosos casos la policía ha pedido a los miembros de las familias que evacuen sus casas y que emigren de Kosovo, bajo amenazas de muerte. UN وفي حالات كثيرة طلبت الشرطة من أفراد اﻷسر أن يجلوا عن منازلهم ويهاجروا إلى خارج كوسوفا وإلا تعرضوا لخطر اﻹبادة.
    45. en muchas situaciones de refugiados, la libertad de circulación no plantea problemas especiales para los refugiados reconocidos. UN 45- وفي حالات كثيرة تتعلق باللاجئين، لا تثير حرية التنقل مشاكل محددة للاجئين المعترف بهم.
    En lugar de llevar a cabo análisis objetivos de los mercados de trabajo, la Comisión ha fijado las condiciones de remuneración con arreglo a las limitaciones financieras implícitas, y muchas veces explícitas, establecidas por los Estados Miembros en un solo órgano rector, es decir, la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN إن اللجنة، عوضا عن القيام بتحاليل موضوعية ﻷسواق العمل، نظمت قيما كلية للمرتبات وفقا لقيود مالية حددتها ضمنا، وفي حالات كثيرة صراحة، الدول اﻷعضاء في هيئة مديرة واحدة هي الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    El cometido en este aspecto consiste, en muchos casos, en evitar que sustancias químicas de amplia difusión, que incluso pueden ser necesarias para el desarrollo agrícola e industrial de nuestros países, sean creadas y utilizadas para usos no pacíficos. UN وفي حالات كثيرة ينطوي هذا المسعى على تجنب استعمال المواد الكيميائية المتوفرة على نطاق واسع، التي غالبا ما تستخدم أيضا في الزراعة، لمنع تحويل تلك المواد الكيميائية واستخدامها في أغراض غير سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus