Por último, el orador recalca que la Comisión debería formular sus consultas a una persona más calificada. | UN | وفي ختام كلمته شدد على أن اللجنة ينبغي أن توجه اسئلتها الى شخص أكثر تأهيلا. |
6. el orador declara abierto el Foro de la ONUDI sobre desarrollo industrial sostenible. | UN | ٦- وفي ختام كلمته أعلن افتتاح ملتقى اليونيدو بشأن التنمية الصناعية المستدامة. |
el orador insta a todos los Estados Miembros a continuar su apoyo para que Palestina pueda aplicar plenamente el programa integrado. | UN | وفي ختام كلمته حث جميع الدول الأعضاء على أن تواصل تقديم دعمها لتمكين فلسطين من أن تنفذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملا. |
para concluir, deseó éxito a los participantes en la reunión. | UN | وفي ختام كلمته تمنى للمشاركين اجتماعاً ناجحاً. |
para concluir, el orador formuló cuatro propuestas concretas: | UN | ٥٢ - وفي ختام كلمته قدم أربعة اقتراحات محددة: |
en conclusión, agradece a la Presidenta por su eficiente labor durante los dos últimos años. | UN | وفي ختام كلمته توجه بالشكر إلى الرئيسة لما قامت به من أعمال تتسم بالكفاءة طوال السنتين الماضيتين. |
para terminar, el orador acoge con beneplácito la resolución aprobada por consenso en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y confía en que la resolución se apruebe por unanimidad en la Cuarta Comisión y que espera que su contenido se aplique plenamente tanto en su letra como en su espíritu. | UN | وفي ختام كلمته رحب بالقرار الذي اعتمدته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم بتوافق اﻵراء وأعرب عن أمله في أن تعتمده اللجنة الرابعة باﻹجماع وأن توضع أحكامه موضع التنفيذ بالكامل نصا وروحا. |
Por último, el orador reitera el apoyo del Camerún a la creación de un mercado del carbono en la cuenca del Congo en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | وفي ختام كلمته قرر دعم بلاده لإقامة سوق للكربون في حوض نهر الكونغو في إطار أحكام بروتوكول كيوتو. |
el orador exhorta a Israel que muestre la voluntad política necesaria para arribar a una solución política. | UN | وفي ختام كلمته دعا إسرائيل إلى أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل سياسي. |
el orador insta a los Estados que permanecen fuera del Tratado a sumarse a él cuanto antes. | UN | وفي ختام كلمته حثّ الدول التي لا تزال غير منضمة إلى المعاهدة إلى أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن. |
el orador insta a los Estados que permanecen fuera del Tratado a sumarse a él cuanto antes. | UN | وفي ختام كلمته حثّ الدول التي لا تزال غير منضمة إلى المعاهدة إلى أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن. |
47. en conclusión, el orador reitera la importancia del Tratado sobre la no proliferación y la necesidad de que se prorrogue indefinidamente sin condiciones. | UN | ٤٧ - وفي ختام كلمته أكد من جديد على أهمية معاهدة عدم الانتشار وضرورة تمديدها إلى أجل غير مسمى وبلا شروط. |
22. para concluir, rinde homenaje al personal de la OACNUR, por cuya seguridad en situaciones de conflicto es necesario velar. | UN | ٢٢ - وفي ختام كلمته أعرب عن التقدير لموظفي المفوضية وأكد أن سلامة وأمن موظفي الشؤون الانسانية في حالات المنازعات يجب احترامها. |
para concluir, el orador, refiriéndose a la conferencia que se celebraría en 2011 en Bonn sobre el tema " La interrelación del agua, la energía y la seguridad alimentaria: los recursos hídricos en una economía `verde ' " , recordó a los participantes que el Gobierno de Alemania pondría en marcha un proceso multilateral para promover la participación de múltiples interesados. | UN | وفي ختام كلمته ذكَّر المستشار المشاركين بأن حكومته ستبدأ في عملية لإشراك أصحاب مصلحة متعددين في مؤتمر يعقد في بون في عام 2011 عن موضوع " العلاقة بين المياه والطاقة والأغذية - موارد المياه في الاقتصاد الأخضر " . |
en conclusión, había que reconocer que las cuestiones de desarrollo no podían resolverse sólo mediante la liberalización del comercio únicamente y que los países en desarrollo eran sumamente importantes en la economía mundial. | UN | وفي ختام كلمته قال بوجوب الاعتراف بأنه لا يمكن حل القضايا الإنمائية عن طريق تحرير التجارة وحده، وبأن للبلدان النامية أهمية رئيسية في الاقتصاد العالمي. |
33. en conclusión, Noruega está de acuerdo en general, con las modalidades para el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración y el Desarrollo que se habrá de celebrar durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 33 - وفي ختام كلمته أعلن أن وفده يتفق بصفة عامة مع أحكام الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
para terminar, exhorta a los Estados a que se esfuercen por resolver el problema de los refugiados, porque su presencia en gran número en los países de asilo, especialmente en los países menos adelantados como Nepal, agrava los problemas económicos, provoca la degradación del medio ambiente y empeora las condiciones sociales. | UN | وفي ختام كلمته حث الدول على أن تسعى حثيثا لحل مشكلة اللاجئين، ﻷن وجودهم بأعداد كبيرة في كثير من بلدان الملجأ، وخاصة في أقل البلدان نموا مثل نيبال، يضاعف من المشاكل الاقتصادية ويؤدي إلى تدهور البيئة وإلى سوء اﻷحوال الاجتماعية. |
para finalizar, dijo que en ese momento existían tanto la visión como la oportunidad para construir un nuevo Centro para el nuevo milenio. | UN | وفي ختام كلمته قال إن الرؤية والفرصـة متاحتان اليوم لبناء مركز جديد لﻷلفية الجديدة. |