"وفي خطة العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Plan de Acción
        
    • y el Plan de Acción
        
    • y el plan de trabajo
        
    • con el Plan de Acción
        
    • en ese plan de acción
        
    • y en el plan de
        
    • y en el Programa de Acción
        
    en el Plan de Acción presentamos una serie de objetivos muy ambiciosos. UN وفي خطة العمل تلك، حددنا مجموعة من الأهداف الطموحة للغاية.
    en el Plan de Acción nacional de empleo también se establecen dos metas para el logro de la igualdad entre los géneros: UN وفي خطة العمل الوطنية للعمالة، تُحدد المساواة بين الجنسين أيضا من خلال هدفين، وهما:
    en el Plan de Acción Mundial del Enfoque Estratégico, tienen especial importancia las actividades 108, 111 y 112. UN وفي خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي تتسم الأنشطة 108 و111 و112 بأهمية خاصة.
    Estamos plenamente comprometidos a aplicar las medidas y acciones que figuran en la Declaración y el Plan de Acción. UN ونحن نلتزم التزاما تاما بتنفيذ التدابير والإجراءات الواردة في الإعلان وفي خطة العمل.
    La Junta Directiva observa que los dirigentes de los partidos políticos han empezado a discutir el tema de una reforma de la Constitución y que esta reforma también se incluye en la Declaración y el Plan de Acción de Mostar. UN ويلاحظ المجلس التوجيهي أن قادة الأحزاب السياسية كانوا قد اضطلعوا بمناقشات أولية بشأن الإصلاح الدستوري، وأن هذه المسألة واردة أيضاً في إعلان موستار وفي خطة العمل كذلك.
    Por consiguiente, la CEPE integrará en mayor medida la dimensión de seguridad de los subprogramas pertinentes, con miras a contribuir a la revisión y aplicación de los compromisos que corresponden a sus esferas de experiencia de acuerdo con lo convenido en el memorando de entendimiento con la OSCE y el plan de trabajo establecido entre las dos organizaciones. UN و ستعمل اللجنة من ثم على زيادة دمج البعد الأمني في برامجها الفرعية ذات الصلة بهدف المساهمة في استعراض وتنفيذ الالتزامات التي تتفق مع مجالات خبرتها الفنية حسبما جرى الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي خطة العمل الموضوعة بين المنظمتين.
    En la actualidad, la mayor parte de las recomendaciones enunciadas en el Concepto relativo a la política jurídica y en el Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos ya se han puesto en práctica. UN وحاليا، لقد جرى بالفعل تنفيذ أغلبية التوصيات الواردة في مفهوم السياسة القانونية وفي خطة العمل لحقوق الإنسان.
    Determinadas formas de violencia cometida en otros contextos ya se abordaban en el Plan de Acción nacional contra la trata de personas. UN وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى.
    en el Plan de Acción adoptado por la Conferencia se acordó solicitar al Secretario General la preparación de un estudio sobre las formas en que el sistema de las Naciones Unidas podría apoyar la consolidación de las democracias nuevas o restauradas. UN وفي خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، اتفق على أن يطلب الى اﻷمين العام إعداد دراسة عن الكيفية التي يمكن أن تشجع بها منظومة اﻷمم المتحدة ترسيخ الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    El UNICEF también apoyó las actividades de fomento de la capacidad para proteger los derechos de los niños en la redacción de la Constitución nacional del Ecuador y en el Plan de Acción nacional sobre derechos humanos de Ghana. UN ودعمت اليونيسيف أيضا أنشطة تنمية القدرات لحماية حقوق الأطفال في صياغة الدستور الوطني في إكوادور وفي خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في غانا.
    Se confirmó en resoluciones ulteriores de la Asamblea General sobre un TCPMF y en el Plan de Acción contenido en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN وتم تأكيد الولاية في قرارات لاحقة صدرت عن الجمعية العامة بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفي خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2010 لاستعراض نتائج معاهدة عدم الانتشار.
    :: en el Plan de Acción de 2010 relativo al desarme nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares convinieron en adoptar tres medidas concretas referentes a la presentación de informes sobre el desarme nuclear. UN :: وفي خطة العمل لعام 2010 المتعلقة بنـزع السلاح النووي، وافقت الدول الحائزة للأسلحة النووية على ثلاثة تعهدات محددة شأن الإبلاغ عن نزع السلاح النووي.
    en el Plan de Acción de 2010 relativo al desarme nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares convinieron en adoptar tres medidas concretas referentes a la presentación de informes sobre el desarme nuclear. UN وفي خطة العمل لعام 2010 المتعلقة بنزع السلاح النووي، وافقت الدول الحائزة للأسلحة النووية على ثلاثة تعهدات محددة شأن الإبلاغ عن نزع السلاح النووي.
    d) Asegurar una vigilancia práctica y eficiente de la aplicación de diversas medidas que figuran en el Nuevo Programa y en el Plan de Acción de todo el sistema. UN )د( كفالة الرصد العملي والكفء لتنفيذ شتى التدابير الواردة في البرنامج الجديد وفي خطة العمل على نطاق المنظومة.
    12. en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se pedía a todos los gobiernos que prepararan programas nacionales de acción para llevar a la práctica los compromisos contraídos en la Declaración de la Cumbre Mundial y en el Plan de Acción propiamente dicho. UN ٢١ - دعت خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل جميع الحكومات إلى إعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ الالتزامات المعلنة في إعلان مؤتمر القمة العالمي وفي خطة العمل نفسها.
    en el Plan de Acción Social del GAP, preparado con el objetivo de mejorar la situación existente, acelerar el proceso de desarrollo y ofrecer soluciones a los problemas, las políticas relativas a la mujer que constituyen el grupo en situación más desfavorecida, sobre todo en la región del GAP, son las siguientes: UN وفي خطة العمل الاجتماعية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، التي أعدت لتحسين الحالة الراهنة وتعجيل عملية التنمية وإيجاد حلول للمشاكل، فإن السياسات المتعلقة بالنساء اللاتي يشكلن أكثر الفئات حرمانا، ولا سيما في منطقة المشروع، ترد أدناه:
    En la segunda parte se describen las experiencias adquiridas en la ejecución de programas que han contribuido eficazmente al logro del objetivo trazado en los tratados de fiscalización internacional de drogas y el Plan de Acción. UN وأمَّا الجزء الثاني فيبيِّن الدروس المستفادة من تنفيذ البرامج التي عُنيت بالتوجُّه الفعَّال نحو الهدف المرسوم في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وفي خطة العمل.
    b) Respalda el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional que figura en la Declaración de Dubai sobre la gestión de los productos químicos a nivel internacional, la Estrategia de política global y el Plan de Acción Mundial; UN " (ب) يُقرُّ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على النحو الوارد في إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية وفي الاستراتيجية الجامعة للسياسات وفي خطة العمل العالمية؛
    c) Respaldó el Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional que figura en la Declaración de Dubai sobre la gestión de los productos químicos a nivel internacional, la Estrategia de política global y el Plan de Acción Mundial; UN (ج) أقرّ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الوارد في إعلان دبي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية وفي الاستراتيجية الجامعة للسياسات وفي خطة العمل العالمية؛
    Por consiguiente, la CEPE integrará en mayor medida la dimensión de seguridad de los subprogramas pertinentes, con miras a contribuir a la revisión y aplicación de los compromisos que corresponden a sus esferas de experiencia de acuerdo con lo convenido en el memorando de entendimiento con la OSCE y el plan de trabajo establecido entre las dos organizaciones. UN و ستعمل اللجنة من ثم على زيادة دمج البعد الأمني في برامجها الفرعية ذات الصلة بهدف المساهمة في استعراض وتنفيذ الالتزامات التي تتفق مع مجالات خبرتها الفنية حسبما جرى الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي خطة العمل الموضوعة بين المنظمتين.
    7B.4 Las responsabilidades de las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional en favor del desarrollo de África han cobrado una nueva dimensión con el Plan de Acción a Nivel de Todo el Sistema para la Recuperación Económica y el Desarrollo de África, aprobado por la Asamblea General en su resolución 47/214 de 23 de diciembre de 1992 sobre planificación de programas. UN ٧ باء - ٤ وفي خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن تخطيط البرامج أضيف بُعد جديد إلى مسؤوليات اﻷمم المتحدة عن تنسيق جهود المجتمع الدولي في تنمية افريقيا.
    en ese plan de acción, Francia, junto con sus socios de la Unión Europea, propone en particular que se inicie sin demora la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y que se establezca una moratoria inmediata sobre la producción de ese material. UN وفي خطة العمل هذه، تطلب فرنسا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي، بوجه خاص، فتح باب التفاوض دون إبطاء ولا شروط مسبقة على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، ووقف إنتاج هذه المواد على الفور.
    En octubre de 2013, el ACNUDH contribuyó a que los derechos humanos de los migrantes ocupasen una posición destacada en la Declaración del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, aprobada por la Asamblea General, y en el Programa de Acción de ocho puntos esbozado por el Secretario General. UN ٦٩ - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، ساهمت المفوضية في ضمان إدراج حقوق الإنسان للمهاجرين على نحو بارز في الإعلان الذي صدر عن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، والذي اعتمدته الجمعية العامة، وفي خطة العمل المكونة من ثماني نقاط التي وضعها الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus