"وفي داخل البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y en el interior del país
        
    • y dentro del país
        
    Tras numerosas operaciones de disuasión y de respuesta a provocaciones flagrantes, ha logrado contener el gran bandolerismo, los tiroteos y los robos a mano armada que sembraban el terror en la aldea de Bangui y en el interior del país. UN وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد.
    72. Hay más de 500 asociaciones, ONG y confesiones religiosas inscritas oficialmente, que despliegan sus actividades en Brazzaville y en el interior del país. UN 72- وهناك أكثر من خمسمائة رابطة ومنظمة غير حكومية وطائفة دينية مسجلة رسمياً وتمارس نشاطاً في برازافيل وفي داخل البلد.
    Ha logrado contener, tras múltiples operaciones de disuasión y de respuesta a las provocaciones flagrantes, los actos de bandidaje generalizados, los asaltos y otros robos a mano armada que sembraban el terror en la ciudad de Bangui y en el interior del país. UN وقد توصلت في اعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد.
    v) Capacitación de 540 alumnos en Conakry y en el interior del país sobre la lucha contra la trata de niños a cargo de la ONG Asociación contra la Explotación de Niños y Mujeres; UN قيام المنظمة غير الحكومية لمكافحة استغلال النساء والأطفال بتدريب 540 طالباً في كوناكري وفي داخل البلد على مكافحة الاتجار بالأطفال؛
    Es preciso que se levanten lo antes posible para dar alivio a nuestras poblaciones, sumidas en la desesperación a consecuencia del terrible empeoramiento de sus condiciones de vida; de lo contrario, es realmente difícil que esas poblaciones vean con buenos ojos el proceso de paz en curso en Arusha y dentro del país. UN إن الحكومة مغتبطة ﻹدراك المجتمع الدولي أن هذه الجزاءات تأتي بنتائج عكسية، ولا بد من إلغائها فورا للتخفيف عن أفراد شعبنا الغارقين في اليأس بعد التدهور الرهيب في ظروفهم المعيشية، وإلا اصطدموا بصعاب حقيقية إذا أرادوا أن يسايروا بشكل إيجابي عملية السلام الجارية في أروشا وفي داخل البلد.
    Desde principios de febrero de 2014 la situación ha mejorado considerablemente en Bangui y en el interior del país. UN ومنذ بداية شباط/فبراير 2014، تحسّنت الحالة الأمنية تحسناً كبيراً، في بانغي وفي داخل البلد على حد سواء.
    i) Protocolo de la Comisión conjunta para aplicar el Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN ' ١ ' البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Protocolo de la Comisión conjunta para aplicar el Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país UN البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقــف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد
    La Comisión se establecerá por el plazo de vigencia del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN وتظل اللجنة المشتركة قائمة طوال مدة سريان الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones UN صنــدوق اﻷمم المتحــدة الاستئمانـي لدعـم تنفيذ الاتفاق بشأن الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائيــة اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات
    Las partes convinieron en prolongar el Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país hasta el 6 de febrero de 1995, y firmaron el Protocolo de la Comisión conjunta encargada de vigilar el Acuerdo. UN وتوصلا إلى اتفاق على تمديد الاتفاق على وقف مؤقت لاطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، ووقﱠعا على البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لرصد الاتفاق.
    13. Pide al Secretario General que establezca un fondo de contribuciones voluntarias para apoyar la aplicación del Acuerdo de 17 de septiembre de 1994 de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones, en particular para apoyar las actividades de la Comisión Mixta, y alienta a los Estados Miembros a que aporten contribuciones a ese fondo; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    Las consultas de alto nivel entre las partes tayikas, celebradas en Teherán en septiembre de 1994, culminaron con la firma de un Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN ٨٠٤ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، جرت في طهران مشاورات رفيعة المستوى بين الطرفين الطاجيكيين أسفرت عن توقيع اتفاق على الوقف المؤقت ﻹطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Cesar los combates y otros actos hostiles en el país, especialmente en la zona de Tavildara y en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Teherán de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. UN ١ - وقف عمليات القتال وغيرها من اﻷعمال العدائية داخل البلد، لا سيما في منطقة تافيلدارا، وعلى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفقا ﻷحكام اتفاق طهران بشأن وقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Las y los jóvenes reciben un estipendio por movilidad y refrigerio (en Lima, 5 nuevos soles diarios y en el interior del país 3 soles diarios) y un seguro contra accidentes y riesgos de enfermedad. UN ويحصل الشباب من الجنسين على بدل انتقال ومشروبات منعشة (في ليما 5 صول جديد في اليوم وفي داخل البلد 3 صول جديد يوميا) وعلى تأمين ضد الحوادث والأخطار المرضية.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 968 (1994) del Consejo de Seguridad, se ha establecido un fondo de contribuciones voluntarias para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociacionesS/1994/1102, anexo I. UN ٧ - وفقا للفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤(، أنشئ صندوق استئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات)١(.
    El Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones tenía un saldo inactivo de 21.000 dólares, que se debería transferir a otra oficina de ejecución en consulta con los donantes, o cerrar si ya no es necesario. UN 20 - ويبلغ الرصيد الخامل لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم اتفاق الوقف المؤقت لإطلاق النار والأعمال العدائية الأخرى على الحدود الطاجيكية - الأفغانية وفي داخل البلد خلال فترة المحادثات ما مجموعه 000 21 دولار، وينبغي تحويله إلى مكتب منفذ آخر بالتشاور مع المانحين، أو إغلاقه إذا لم تعد هناك حاجة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus