"وفي رده على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respondiendo a
        
    • en su respuesta a
        
    • en respuesta a la
        
    • en su respuesta al
        
    • en respuesta a las
        
    respondiendo a una pregunta señaló que el PNUD estaba prestando cada vez más apoyo a las evaluaciones nacionales sobre la pobreza. UN وفي رده على استفسار أشار إلى أن البرنامج يقدم دعما متزايدا للتقييمات الوطنية الخاصة بالفقر.
    167. respondiendo a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte indicó que había 5.000 tunecinos no musulmanes, de los cuales unos 3.000 eran judíos, y el resto cristianos. UN ١٦٧ - وفي رده على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، قال ممثل الدولة الطرف أن هناك ٠٠٠ ٥ تونسي من غير المسلمين، بينهم حوالي ٠٠٠ ٣ من اليهود، والباقي من المسيحيين.
    en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 redujo esa cantidad a 406.300 dinares kuwaitíes. UN وفي رده على الإخطار بموجب المادة 34، خفض هذا المبلغ إلى 300 406 دينار كويتي.
    453. en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo a 2.706.293 riyals la cantidad reclamada en concepto de gastos de hospedaje del Palacio del Emirato. UN 453- وفي رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، خفض صاحب المطالبة المبلغ المُطالب به لنفقات بيت الضيافة التابع لقصر الإمارة إلى 293 706 2 ريالاً سعودياً.
    en respuesta a la observación de la delegación de Francia, reconoce que una oportunidad razonable es una oportunidad no ilimitada. UN وفي رده على نقطة أثارها وفد فرنسا، أقر بأن عبارة فرصة معقولة لا تعني فرصة بدون حدود.
    en respuesta a la sugerencia de capacitar a los funcionarios formulada por Malí, el representante dijo que era una buena idea y que ya se estaba haciendo. UN وفي رده على اقتراح مالي المتعلق بالتدريب، ذكر الممثل أنه يشكل فكرة جيدة ويجري تنفيذها بالفعل.
    en su respuesta al Relator Especial, de fecha 28 de abril, el Viceministro de Relaciones Exteriores informó de " una investigación a fondo " del incidente ocurrido en la prisión de Insein. UN 8 - وفي رده على المقرر الخاص المؤرخ 28 نيسان/أبريل، أبلغه نائب وزير الخارجية عن إجراء " تحقيق وافٍ " في الحادثة التي حصلت في سجن إينسين.
    167. respondiendo a las preguntas y observaciones de los miembros del Comité, el representante del Estado Parte indicó que había 5.000 tunecinos no musulmanes, de los cuales unos 3.000 eran judíos, y el resto cristianos. UN ١٦٧ - وفي رده على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، قال ممثل الدولة الطرف أن هناك ٠٠٠ ٥ تونسي من غير المسلمين، بينهم حوالي ٠٠٠ ٣ من اليهود، والباقي من المسيحيين.
    respondiendo a algunas observaciones en el sentido de que el documento no abordaba debidamente la manera de lograr el enfoque más selectivo, destacó que este enfoque se haría más selectivo a nivel de países, ya que las estrategias variaban de un país a otro. UN وفي رده على بعض التعليقات التي أشارت إلى أن الورقة لم تتناول، على نحو كاف، أسلوب تحقيق التركيز، أبرز أن تضييق بؤرة التركيز قد تم على مستوى البلدان مع اختلاف الاستراتيجيات، من بلد إلى آخر.
    respondiendo a la pregunta sobre la integración de las cónyuges tailandesas y filipinas de ciertos islandeses, el representante indicó que esas mujeres gozaban de los mismos derechos que cualquier otra persona en Islandia; en cambio, resultaba difícil afirmar si se habían integrado en la sociedad islandesa, ya que no existía ningún registro al respecto. UN وفي رده على السؤال المتعلق باندماج زوجات بعض الايسلنديين من التايلنديات والفلبينيات، أشار إلى أن هاتيك النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص آخر في ايسلندا، ولكن من الصعب التأكد من اندماجهن في المجتمع الايسلندي لعدم الاحتفاظ بأية سجلات عنهن.
    respondiendo a la pregunta sobre la integración de las cónyuges tailandesas y filipinas de ciertos islandeses, el representante indicó que esas mujeres gozaban de los mismos derechos que cualquier otra persona en Islandia; en cambio, resultaba difícil afirmar si se habían integrado en la sociedad islandesa, ya que no existía ningún registro al respecto. UN وفي رده على السؤال المتعلق باندماج زوجات بعض الايسلنديين من التايلنديات والفلبينيات، أشار إلى أن هاتيك النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص آخر في ايسلندا، ولكن من الصعب التأكد من اندماجهن في المجتمع الايسلندي لعدم الاحتفاظ بأية سجلات عنهن.
    respondiendo a la observación de que la recuperación de los gastos debía ser proporcional a la dimensión del proyecto financiado con recursos multibilaterales, señaló que los proyectos multibilaterales del FNUAP solían ser de dimensiones reducidas y que, por lo tanto, resultaba más práctico y económico el empleo de una tasa fija. UN وفي رده على التعليق القائل بأنه ينبغي أن يكون استرداد التكاليف متناسبا مع حجم المشروع الممول من أطراف ثنائية ومتعددة، قال إن مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الثنائية والمتعددة اﻷطراف معتدلة الحجم بشكل عام، وعلى ذلك فإن اعتماد نهج لسعر موحد هو أكثر عملية وتكلفته أكثر فعالية.
    464. en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante aumentó a 51.110.983 riyals la cantidad reclamada. UN 464- وفي رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، رفع صاحب المطالبة المبلغ المُطالب به إلى 983 110 51 ريالاً سعودياً.
    471. en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante redujo la cantidad reclamada a 5 millones de riyals. UN 471- وفي رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، خفض صاحب المطالبة مطالبته إلى 000 000 5 ريال سعودي.
    18. en su respuesta a las cuestiones planteadas durante el debate, el Director hizo hincapié en que la División era un órgano único en su esfera de especialización y complementaba la labor de otras organizaciones intergubernamentales dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN ١٨ - وفي رده على النقاط التي أثيرت خلال المناقشة، أكد المدير أن الشعبة فريدة في مجال تخصصها، وتكمل أعمال المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وغير التابعة لﻷمم المتحدة.
    11.1 en su respuesta a la exposición del Estado Parte, el autor reiteró que nunca había sido miembro de la Policía de Seguridad y que siempre había estado al servicio de la Milicia Cívica. UN ١١-١ وفي رده على تعليقات وملاحظات الدولة الطرف، يكرر صاحب الرسالة التأكيد على أنه لم يكن في أي وقت من اﻷوقات عضوا في شرطة اﻷمن وإنما كان يخدم دائما في تشكيلات الميليشيا المدنية.
    en su respuesta a la petición de mejor oferta definitiva, el proveedor ofreció a la MINUSTAH los arreglos de movilización exigidos sin costo adicional, tal como había indicado el equipo de evaluación técnica en su informe interno cuando propuso que se procediera a solicitar mejores ofertas definitivas, y el proveedor pasó así a ser el licitante con la oferta más ventajosa. UN وفي رده على عملية أفضل العروض النهائية عرض البائع ترتيبات التعبئة المطلوبة دون كلفة إضافية تتحملها البعثة، تماما كما بين أعضاء فريق التقييم الفني في تقريرهم الداخلي عندما اقترحوا عملية أفضل العروض النهائية، وأصبح هذا البائع صاحب أرخص العروض.
    en respuesta a la pregunta formulada por varias delegaciones, explica que los progresos en la aplicación de la estrategia han sido ciertamente lentos en esferas importantes como resultado de la crisis financiera y de las restricciones presupuestarias de los últimos 12 meses. UN وفي رده على سؤال أثاره عدد من الوفود أوضح أن التقدم في تنفيذ الاستراتيجية كان بطيئا في مجالات هامة نتيجة لﻷزمة المالية والقيود على الميزانية في غضون اﻹثنى عشر شهرا الماضية.
    en respuesta a la Reclamación de la Technopromexport, el Iraq explica que esos recibos de depósito fiduciario fueron aceptados por el Iraq, en vez de los documentos de embarque, a fin de que la Technopromexport pudiera recibir del Iraq el pago correspondiente al equipo y material. UN وفي رده على مطالبة شركة تكنوبرومكسبورت، أفاد العراق بأنه أقر إيصالات إيداع اﻷمانة هذه محل مستندات الشحن ليتسنى للشركة الحصول على المبالغ المستحقة لها من العراق على المعدات والمواد.
    en respuesta a la pregunta del Sr. O ' Flaherty sobre si el sistema electoral está avanzando o retrocediendo, dice que el desarrollo constitucional de la Región ha avanzado sistemáticamente hacia el sufragio universal de conformidad con lo dispuesto en la Ley Fundamental. UN وفي رده على سؤال السيد أوفلايرتي عما إذا كان النظام الانتخابي يتحرك إلى الأمام أم إلى الخلف، قال إن التطور الدستوري في المنطقة يتحرك باطراد نحو الاقتراع العام وفقا للقانون الأساسي.
    en respuesta a la pregunta formulada por el representante de Australia, el orador se alegra de que se hayan logrado progresos en lo concerniente a preservar la seguridad y a solucionar diversos problemas sociales, pero subraya que los meros relatos no bastan y que es necesario disponer de datos precisos sobre esos adelantos. UN وفي رده على أستراليا، قال إنه يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه على مستوى الأمن، ولمعالجة مختلف المشاكل الاجتماعية. وأشار إلى أن مجرد الحديث عن هذه الأمور لا يكفي ويتعين توفر بيانات دقيقة عن هذه التحسينات.
    en su respuesta al Comité Consultivo, el Administrador ha alentado a la Junta Ejecutiva del PNUD y el UNFPA a que examine las recomendaciones. UN وفي رده على اللجنة الاستشارية، شجع المدير على مناقشة التوصيات المقدمة من المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    en respuesta a las acciones y provocaciones de Israel y llevado a la desesperación, el pueblo palestino se ha sublevado a fin de ofrecer resistencia a los ocupantes. UN وفي رده على أعمال إسرائيل واستفزازاتها، إن الشعب الفلسطيني، بدافع من اليأس، قد انتفض في تمرد لمقاومة المحتلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus