| en una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
| en una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator se han examinado los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
| en una serie de resoluciones, las Naciones Unidas han exigido muchas veces que se respete la soberanía, la integridad territorial y la independencia de la República de Chipre. | UN | وفي سلسلة من القرارات، طالبت اﻷمم المتحدة مرارا وتكرارا باحترام سيادة جمهورية قبرص ووحدة أراضيها واستقلالها. |
| en una serie de ataques a un campamento de refugiados de Asia más de 50 casas fueron incendiadas y tres refugiados resultaron muertos y muchos más heridos. | UN | وفي سلسلة من الهجمات على مخيم للاجئين في آسيا حرق أكثر من ٠٥ منزلاً وقتل ثلاثة لاجئين وجرحت أعداد كبيرة. |
| Esa posición fue defendida en los medios de comunicación y en una serie de mítines en capitales de provincia, al mayor de los cuales asistieron 5.000 personas. | UN | وروج لهذا الموقف عبر وسائل الإعلام وفي سلسلة من التجمعات المنظمة في مدن الأقاليم، استقطب أكبرها حشدا من 000 5 شخص. |
| en una serie de cursos prácticos se presentarán y considerarán los resultados de los trabajos realizados en relación con la actividad mencionada | UN | وفي سلسلة من حلقات العمل ستعرض وستناقش نتائج العمل المضطلع به في إطار النشاط المذكور أعلاه |
| en una serie de asesinatos, la brutalidad y la matanza han sido descritas por la policía como algo nunca antes visto en Dallas. | Open Subtitles | وفي سلسلة من عمليات قتل العصابات الوحشية والمذابح التي تقول السلطات أنها غير مسبوقة في منطقة دالاس. |
| Las Naciones Unidas, en una serie de resoluciones, han confirmado reiteradamente la necesidad de respetar la soberanía, la integridad territorial y la independencia de la República de Chipre. | UN | وفي سلسلة من القرارات، أكدت اﻷمم المتحدة مرارا وتكرارا، على ضرورة احترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها. |
| en una serie de talleres que se realizarán para racionalizar e integrar los diversos componentes del marco, se establecerán objetivos y puntos de referencia y a principio de 2006 se informará del documento al nuevo Gobierno de Liberia. | UN | وفي سلسلة من حلقات العمل الرامية إلى تبسيط ودمج مختلف عناصر الإطار، ستحدد الأهداف والنقاط المرجعية وسيجري إطلاع الحكومة المقبلة لليبريا على الوثيقة في أوائل عام 2006. |
| en una serie de debates oficiales y oficiosos celebrados entre las partes interesadas en el mantenimiento de la paz, el Consejo ha tratado de forjar el consenso a favor de una reforma sustantiva. | UN | وفي سلسلة من المناقشات الرسمية وغير الرسمية بين أصحاب المصلحة المعنيين بحفظ السلام، عمل المجلس لبناء توافق في الآراء على تحقيق إصلاح كبير. |
| Según las investigaciones efectuadas por la APRONUC, en una serie de ataques llevados a cabo entre julio de 1992 y agosto de 1993 murieron 116 camboyanos de origen vietnamita, y otros 87 resultaron heridos. | UN | وفي سلسلة من الهجمات التي استمرت من تموز/يوليه ٢٩٩١ إلى آب/ أغسطس ٣٩٩١، قتل ٦١١ كمبوديا من أصل فييتنامي وأصيب ٧٨ آخرين، وذلك وفقا لتحقيقات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
| en una serie de intervenciones, los embajadores de las 52 naciones que integran el Grupo Islámico expresaron su seria preocupación y su pesar por las graves heridas y las pérdidas de vidas de hombres, mujeres y niños civiles como consecuencia de los ataques aéreos israelíes contra Beirut y otras localidades del Líbano. | UN | وفي سلسلة من البيانات، أعرب سفراء المجموعة الاسلامية المكونة من ٥٢ بلدا عن بالغ قلقهم وأسفهم للاصابات الخطيرة والخسائر في اﻷرواح التي نزلت بالمدنيين من رجال ونساء وأطفال في الهجمات الجوية الاسرائيلية على بيروت وغيرها من المواقع في لبنان. |
| Estas iniciativas se pusieron de manifiesto de diversas maneras: en seminarios y reuniones internacionales, en una serie de informes técnicos en que se trataron los temas de la Conferencia de El Cairo, en directrices revisadas de programación, en diversos estudios y en la formación de personal sobre el terreno para aplicar las nuevas directrices. | UN | وتجلت هذه المبادرات في عدد من الطرق: في حلقات دراسية واجتماعات دولية، وفي سلسلة من التقارير التقنية التي تتناول مواضيع تتعلق بمؤتمر القاهرة، وتنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة، وإجراء دراسات استقصائية، وتدريب الموظفين الميدانيين على وضع المبادئ التوجيهية الجديدة موضع التنفيذ. |
| en una serie de reuniones regionales celebradas en Brasilia, Islamabad, Pretoria y Ottawa, el UNICEF, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Gobierno de Noruega trabajaron conjuntamente con gobiernos, organizaciones de empleadores y de trabajadores y organizaciones no gubernamentales para dar forma a un programa de acción con miras a poner fin al trabajo infantil. | UN | وفي سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية المعقودة في برازيليا، وإسلام أباد، وبريتوريا، وأوتاوا، عملت كل من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية وحكومة النرويج مع الحكومات والمنظمات العمالية ومنظمات أرباب العمل والمنظمات غير الحكومية على وضع خطة عمل ﻹنهاء عمل اﻷطفال. |
| en una serie de medidas de reforzamiento mutuo, el Consejo de Seguridad envió una fuerza de mantenimiento de la paz y las instituciones de Bretton Woods prometieron dar su apoyo a un programa de reforma económica, a la vez que otras entidades asociadas están prestando asistencia en la tarea de organizar y supervisar las elecciones legislativas. | UN | وفي سلسلة من اﻷعمال التي يعزز بعضها بعضا، أرسل مجلس اﻷمن قوة لحفظ السلام، وتعهدت مؤسسات بريتون وودز بتقديم دعمها لبرنامج لﻹصلاح الاقتصادي، فيما عكف شركاء آخرون على المساعدة في تنظيم الانتخابات التشريعية ومراقبتها. |
| La Comisión Consultiva observa que para que el Fiscal pueda seguir el ritmo acelerado de los juicios, se ha llevado a cabo una importante redistribución de los recursos de investigación, incluido un número importante de funcionarios que prestará asistencia en la labor judicial y en una serie de proyectos especiales. | UN | 30 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه كي يتسنى للمدعي العام مواجهة الزيادة التي طرأت على سرعة إجراء المحاكمات، أعيد توزيع موارد التحقيقات على نطاق واسع، بما في ذلك عدد كبير من الموظفين اللازمين لتقديم المساعدة في أنشطة المحاكمة وفي سلسلة من المشاريع الخاصة. |
| Hemos visto pruebas perturbadoras y nítidas de su existencia en el intento de asesinato perpetrado contra el Presidente Karzai, en los continuos ataques a las fuerzas de la coalición y a los trabajadores de asistencia internacional, así como en una serie de ataques con explosivos en Kabul que causaron la muerte a civiles inocentes. | UN | ولقد شهدنا دليلا جليا ومثيرا للانزعاج على وجودهم في محاولة اغتيال الرئيس كرزاي، وفي الهجمات المتواصلة على قوات التحالف وعلى موظفي الإغاثة الدوليين، وفي سلسلة من التفجيرات في كابول أدت إلى مقتل مدنيين. |
| en una serie de cursos prácticos regionales que comenzaron en septiembre de 2005, expertos de países de tradición jurídica romanista y también anglosajona colaboraron con la redacción de directrices de las Naciones Unidas sobre el establecimiento y administración de programas de protección de testigos. | UN | وفي سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2005، أسهم خبراء من نظامي القانون المدني والقانون العام في صياغة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن إنشاء برامج لحماية الشهود وإدارتها. |
| en una serie de incidentes ocurridos a fines de agosto de 2006 en la zona de Buram en Darfur Meridional, se confirmó la muerte de al menos 11 niños cuando una milicia del grupo étnico local habaniya, descrita como Janjaweed, atacó unas 50 aldeas y mató a niños arrojándolos a casas en llamas. | UN | وفي سلسلة من الحوادث التي وقعت في أواخر آب/أغسطس 2006 في منطقة بورام جنوب دارفور، تأكد مقتل 11 طفلا على الأقل عندما قامت ميليشيات من جماعة الحبّانية العرقية المحلية، التي تُوصف بالجنجويد، بمهاجمة نحو 50 قرية وقتل من فيها من الأطفال بإلقائهم في المنازل المحترقة. |
| La UNCTAD tomó parte asimismo en el programa anual de estudios universitarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) y en una serie de seminarios temáticos organizados por el Departamento de Información Pública de la ONUG. | UN | وشارك الأونكتاد أيضاً في برنامج الدراسات العليا السنوي الذي ينظمه مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وفي سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية التي تديرها إدارة شؤون الإعلام التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |