"وفي عدة بلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en varios países
        
    • en muchos países
        
    • en algunos países
        
    • en diversos países
        
    en varios países industrializados, se ha calculado que estos costos son muy superiores a los ingresos que reporta la industria tabacalera. UN وفي عدة بلدان صناعية حسبت هذه التكاليف ووجد أنها تفوق بكثير ما يعود على البلدان من تجارة التبغ.
    en varios países de Europa oriental, el aumento ha sido de seis veces o más. UN وفي عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بلغت الزيــادة ستة أضعـاف وأكثــر.
    en varios países se ha modificado la legislación nacional y se han establecido sanciones y penas relacionadas con esos delitos. UN وفي عدة بلدان عدلت التشريعات الوطنية وأدخلت فيها جزاءات وعقوبات تفرض على مرتكبي الجرائم المتصلة بالمنشطات الأمفيتامينية.
    en varios países de África meridional se realizarán evaluaciones rápidas de la situación en cuanto al uso indebido de drogas en 2000. UN وفي عدة بلدان افريقية جنوبية، سوف يضطلع بدراسات تقديرية سريعة عن حالة تعاطي المخدرات في عام 2000.
    en muchos países en desarrollo han surgido códigos no oficiales de buenas prácticas, pero el derecho a solicitar arreglos flexibles de trabajo es poco común. UN وفي عدة بلدان نامية، ظهرت مدونات غير رسمية للممارسات الجيدة. غير أن الحق القانوني في طلب ترتيبات عمل مرنة أمر نادر.
    en algunos países que parecen más tradicionales que los demás, el matrimonio y la procreación dentro de él continúan siendo la norma, pero sus tasas de fecundidad son muy bajas. UN وفي عدة بلدان يبدو أنها أكثر تقليدية من غيرها، يبقى الزواج والحمل داخل نطاق الزوجية هما المعيار، إلا أن معدلات الخصوبة في هذه البلدان متدنية جدا.
    en varios países, como Malí, Mauritania y el Níger, las poblaciones vulnerables sufrieron malnutrición grave. UN وفي عدة بلدان بما في ذلك مالي وموريتانيا والنيجر، عانت الفئات السكانية الضعيفة من سوء التغذية الحاد.
    en varios países latinoamericanos, el último de los cuales es la Argentina, se permitió trabajar a los solicitantes de asilo. UN وفي عدة بلدان في أمريكا اللاتينية شملت حديثاً جداً الأرجنتين يسمح لطالبي اللجوء بالعمل.
    en varios países desarrollados, la integración como forma de política social ha planteado cuestionamientos en relación con la disminución de la diversidad cultural. UN 42 - وفي عدة بلدان متقدمة النمو، طرحت مسألة الإدماج كشكل من أشكال السياسة الاجتماعية مشاكل خاصة بتضاؤل التنوع الثقافي.
    en varios países, como Finlandia y la República Eslovaca, la policía está obligada a facilitar esa información. UN وفي عدة بلدان مثل فنلندا وسلوفاكيا تُلزَم الشرطة بتقديم هذه المعلومات لهم.
    en varios países de África y Asia, no se cobra por la atención obstétrica de urgencia. UN وفي عدة بلدان في أفريقيا وآسيا، لا تفرض رسوم استخدام على خدمات الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في حالات الطوارئ.
    en varios países, las mujeres tienen que hacer frente a situaciones muy difíciles: a menudo se violan muchos de sus derechos y los autores de dichas violaciones salen impunes. UN وفي عدة بلدان يتعين على النساء أن تواجه حالات صعبة؛ ويجري انتهاك الكثير من حقوقهن، ولا يلقى مرتكبو الانتهاكات عقابا.
    en varios países africanos las pérdidas de productividad relacionadas con la explotación de la tierra superan con creces la biomasa cosechada. UN وفي عدة بلدان أفريقية، تفوق خسائر الإنتاجية المرتبطة بالاستغلال البشري للأراضي بكثير ما يُجنى من كتلة أحيائية.
    en varios países las consultas sobre cuestiones íntimas a menudo se realizaban frente a otros pacientes, y no siempre se respetaba el pudor con una separación completa durante los exámenes ginecológicos. UN وفي عدة بلدان كثيرا ما يجري تقديم مشورة بشأن مسائل حساسة أمام عملاء آخرين ولم تحترم على الدوام الخصوصية التامة أثناء الفحوص الحوضية.
    en varios países, entre ellos Botswana, Namibia, la República Unida de Tanzanía y Uganda, empezaron los intentos de descentralizar los programas de acción nacionales, mediante su adaptación a los niveles municipal, regional o distrital, y se prevé que ello ocurrirá también en Etiopía. UN وفي عدة بلدان اتخذت خطوات ﻹحلال اللامركزية في خطط العمل الوطنية عن طريق تكييفها على صعيد البلديات أو المناطق أو المراكز، بما في ذلك أوغندا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وناميبيا، ومن المتوقع أن يحدث ذلك في أثيوبيا.
    61. en varios países de Asia, hay cada vez más adolescentes y mujeres jóvenes que se están sumando a la migración rural-urbana. UN ٦١ - وفي عدة بلدان في آسيا تتزايد هجرة المراهقات والشابات من الريف إلى الحضر.
    en varios países la tasa habría sido más elevada de no haberse aplicado planes de jubilación anticipada y otras medidas encaminadas a fomentar el retiro de la fuerza de trabajo. UN وفي عدة بلدان لولا خطط التقاعد المبكر وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع عمليات الانسحاب من قوة العمل لكان المعدل أعلى.
    en varios países gravemente afectados, los grupos temáticos tienen actualmente una importancia capital a los efectos de realizar una programación conjunta, lo que entraña establecer vinculaciones entre nuestras actividades respectivas. UN وفي عدة بلدان متأثرة بدرجة خطيرة، أصبحت اﻷفرقة الموضوعية اﻵن مفيدة في البرمجة المشتركة، مما يتيح الربط بين اﻷنشطة التي يضطلع بها كل منا.
    en varios países del África meridional se realizarán evaluaciones rápidas de la situación del uso indebido de drogas en 2000. UN وفي عدة بلدان افريقية جنوبية ، سوف يضطلع بدراسات تقديرية سريعة عن حالة تعاطي المخدرات في عام ٠٠٠٢ .
    Están cobrando popularidad medidas como el análisis del ciclo vital de los productos madereros, y, en muchos países, la legislación garantiza la evaluación ambiental de los proyectos, lo que aumenta la internalización completa de los costos en la cadena de la producción maderera y en el uso de los recursos forestales y de los productos madereros. UN وما برحت تدابير مثل تحليل دورة حياة المنتجات الخشبية تلقى رواجا، وفي عدة بلدان يكفل القانون التحليل البيئي للمشاريع، مما يزيد من احتساب كامل التكلفة في سلسلة إنتاج الخشب وفي استخدام مورد الغابات والمنتجات الخشبية.
    en algunos países con emigración las remesas de fondos superaban con creces la AOD y en algunos casos incluso la inversión extranjera directa. UN وفي عدة بلدان مصدرة للهجرة، تجاوزت التحويلات المالية بكثير حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، بل والاستثمار المباشر الأجنبي في حالات معينة.
    Además la oficina subregional con base en Pretoria siguió ejecutando y facilitando la ejecución de actividades en el ámbito regional y en diversos países de la región meridional de África. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب دون الإقليمي الذي يوجد في بريتوريا تنفيذ وتيسير تنفيذ الأنشطة على المستوى الإقليمي وفي عدة بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus