en varios Estados europeos se han establecido también recursos independientes de segunda instancia. | UN | وفي عدد من الدول الأوروبية، أُنشئت هيئة طعون مستقلة من الدرجة الثانية. |
en varios Estados Partes las medidas de promoción de la mujer y las medidas especiales de carácter temporal, se han entendido, erradamente como medidas protectoras. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف، أسيء فهم التدابير اﻹيجابية والتدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ لصالح المرأة ويتوخى بها أن تكون تدابير وقائية. |
en varios Estados Partes las medidas de promoción de la mujer y las medidas especiales de carácter temporal, se han entendido, erradamente como medidas protectoras. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف، أسيء فهم التدابير اﻹيجابية والتدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ لصالح المرأة ويتوخى بها أن تكون تدابير وقائية. |
en algunos Estados Partes, los niños de la enseñanza secundaria reciben también instrucción en lenguas minoritarias que se utilizan con frecuencia en sus sociedades. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف يحصل اﻷطفال أيضاً في المدارس الثانوية على تعليم بلغات اﻷقلية التي يستخدمونها عادة في مجتمعاتهم. |
en algunos Estados parte la cuestión estaba reglamentada en el derecho contractual, el derecho administrativo y el régimen de la contratación pública, aunque en un caso no quedaba clara su aplicación. | UN | وفي عدد من الدول الأطراف، يُنظَّم الأمر بواسطة قوانينُ العقود أو القوانينُ الإدارية أو قوانين الاشتراء العمومي، وإن كان تطبيقها غير واضح في إحدى الحالات. |
42. en diversos Estados de todas las regiones del mundo y con culturas religiosas distintas, algunas formas de difamación de la religión constituyen un delito penal. | UN | 42- وفي عدد من الدول الواقعة في مختلف أنحاء العالم والتي تُعتنق فيها أديان مختلفة، تمثل بعض أشكال التشهير بالدين جريمة جنائية. |
108. en cierto número de Estados Partes mecanismos gubernamentales ofrecen educación y asesoramiento continuos a maestros, organizaciones de maestros y autoridades escolares. | UN | ٨٠١- وفي عدد من الدول اﻷطراف تتيح آليات حكومية تربية متواصلة ومشورة للمعلمين ومنظمات المعلمين وللسلطات المدرسية. |
en varios Estados Partes, las estudiantes embarazadas son expulsadas de las escuelas; en otros las muchachas embarazadas no reciben apoyo para que terminen su educación. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف، يؤدي الحمل إلى الطرد من المدرسة، ولا يوجد في دول أخرى أي دعم يتيح للفتيات الحوامل إتمام تعليمهن. |
en varios Estados parte no había programas integrales de protección ni de reubicación de testigos, pero para determinadas categorías de personas se aplicaban, según el caso, medidas prácticas como el uso de salas separadas en los tribunales. | UN | وفي عدد من الدول الأطراف، لا توجد برامج شاملة لحماية الشهود أو إعادة تسكينهم في مناطق جديدة، ولكن تُتَّخذ تدابير عملية مثل تخصيص قاعات محاكمة منفصلة حسب كل حالة على حدة لفئات خاصة من الأشخاص. |
en varios Estados Partes se recurre al aborto como método de planificación familiar; en otros se ha recurrido a la coacción en el contexto de los programas de planificación familiar. | UN | ٣٦ - وفي عدد من الدول اﻷطراف، يُلجأ إلى اﻹجهاض كطريقة لتنظيم اﻷسرة. وفي بعض الدول اﻷطراف اﻷخرى، تنطوي برامج تنظيم اﻷسرة على القسر. |
en varios Estados Partes se recurre al aborto como método de planificación familiar; en otros se ha recurrido a la coacción en el contexto de los programas de planificación familiar. | UN | ٣٦ - وفي عدد من الدول اﻷطراف، يُلجأ إلى اﻹجهاض كطريقة لتنظيم اﻷسرة. وفي بعض الدول اﻷطراف اﻷخرى، تنطوي برامج تنظيم اﻷسرة على القسر. |
Los recursos limitados y los problemas ligados a la capacidad en dos comisiones regionales y en varios Estados Miembros dificultaron mucho la tarea de hacer una evaluación general de los progresos alcanzados desde 2002. | UN | 9 - وقد أدت القيود المفروضة على الموارد ونقص القدرات في لجنتين من اللجان الإقليمية وفي عدد من الدول الأعضاء إلى جعل إجراء تقييم شامل للتقدم المحرز منذ عام 2002 أمرا في غاية الصعوبة. |
en varios Estados partes no se abarcaba la totalidad de los medios concretos (uso de la fuerza física, amenazas o intimidación y ofrecimiento o concesión de un beneficio indebido) para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la aportación de pruebas. | UN | وفي عدد من الدول الأطراف كانت الوسائل المحددة (مثل استخدام القوة المادية أو التهديد أو التخويف وعرض مزية غير مستحقة أو منحها) التي تُستخدم في التحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو في منع تقديم الأدلة غير مشمولة بالكامل. |
en varios Estados partes o bien no se penalizaba concretamente la preparación con miras a cometer un delito (art. 27, párr. 3), o bien esta actividad era punible únicamente en el caso de los delitos de blanqueo de dinero o de la ocultación, aunque un Estado había tipificado como delito, concretamente en su código penal, la preparación con miras a cometer todo delito grave. | UN | وفي عدد من الدول الأطراف، لم يكن الإعداد لارتكاب جريمة (الفقرة 3 من المادة 27) مجرَّما على وجه التحديد أو لم يكن معاقبا عليه إلاَّ في جرائم غسل الأموال أو الإخفاء، وإن كانت دولة واحدة قد اعتمدت في القانون الجنائي جريمة محددة هي الإعداد لارتكاب أيِّ جناية. |
en algunos Estados, las fuerzas del orden, entre ellas los policías y los fiscales, están obligadas por ley a informar a las víctimas de delitos acerca de sus derechos, incluido el derecho a solicitar una indemnización. | UN | وفي عدد من الدول نجد أن سلطات إنفاذ القوانين، مثل الشرطة والمدعين العامين، ملزمة بموجب القانون بإطلاع ضحايا الجريمة بحقوقهم، بما في ذلك حقهم في المطالبة بتعويض(). |
en diversos Estados Partes, las mujeres son víctimas de discriminación debido a la coexistencia de varios sistemas jurídicos, como el derecho consuetudinario y el religioso, que generalmente rigen la vida privada y en ocasiones prevalecen sobre disposiciones no discriminatorias de la Constitución o el derecho común. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف، تعاني المرأة من التمييز من جراء تعدد النظم القانونية المطبقة في آن واحد، بما في ذلك القوانين العرفية والدينية، التي تنظم عادة الحياة الشخصية وتَجُب في بعض اﻷحيان أحكام عدم التمييز المنصوص عليها في دستور القانون العام. |
17. Los datos disponibles sugieren claramente que el fraude económico es un grave problema y que está aumentando, tanto a escala mundial como en cierto número de Estados Miembros. | UN | 17- توحي الأدلة المتاحة بوضوح أن الاحتيال الاقتصادي مشكلة خطيرة وأنه يتزايد، على الصعيد العالمي وفي عدد من الدول الأعضاء على حد سواء. |